13:57 Jun 16, 2014 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: rkillings United States Local time: 08:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | [must be/have been] authenticated |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
[must be/have been] authenticated Explanation: Fits the context of the rest of the sentence. What is "secure" cheque but one written by a person whose identity has been verified? -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2014-06-16 21:23:07 GMT) -------------------------------------------------- See this article from 2007: "Sécuriser les paiements par chèque" (http://www.chefdentreprise.com/Commerce-Magazine/Article/Sec... The "security" of a paper cheque is *all about authenticating the drafter*: << Premier réflexe à acquérir: à chaque paiement par chèque, demandez une pièce d'identié. «Vérifiez si la photo la taille, l'âge et la signature correspondent au client et aux données inscrites sur le chenue», explique Françoise Gagnier. En cas de doute, vous pouvez demander un second justificatif. N'oubliez pas de noter le numéro de la carte d'identité au dos du chèque car, en cas d'utilisation frauduleuse, cela prouvera que vous avez effectué les contrôles. En effet, si le rejet est lié à un vol, un commerçant qui n'a pas vérifié la pièce d'identité, par exemple, peut être reconnu en partie responsable du non-paiement. >> Two observations: You can't talk about 'securing a cheque' here because that would involve some third party guaranteeing *payment*, and sécurisation does not have that financial meaning in French. And you won't see the word 'authentification' in French because that is narrowly applied to users, not documents. In English we're happy to extend authentication to transactions. -------------------------------------------------- Note added at 2 days3 hrs (2014-06-18 17:30:14 GMT) -------------------------------------------------- Or, you could say "verified", as Banque de France does. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.