Jul 26, 2014 13:01
9 yrs ago
1 viewer *
English term
Engine Effective Time
English to German
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
Lease Contract for Aircraft / Swapping & Replacing of engines
Context : Lease Contract
especially here : Provisions in case Engines get swapped
"Engine Effective Time" means, with respect to an Engine, the date and time specified in the Engine Effective Time Confirmation Notice for that Engine as being the "Engine Effective Time"
Unfortunately, the form of the notice is not available, i.e. the powers of deduction aren´t working, client is not available, nor is a parallel text or any hints.
Kann es die "Tatsächliche Laufzeit des Motors" sein? (Betriebsstunden oder ähnliches??)
Vielen Dank!
especially here : Provisions in case Engines get swapped
"Engine Effective Time" means, with respect to an Engine, the date and time specified in the Engine Effective Time Confirmation Notice for that Engine as being the "Engine Effective Time"
Unfortunately, the form of the notice is not available, i.e. the powers of deduction aren´t working, client is not available, nor is a parallel text or any hints.
Kann es die "Tatsächliche Laufzeit des Motors" sein? (Betriebsstunden oder ähnliches??)
Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
2 | Engine Effective Time (Effektive Triebwerkszeiten) | Bernd Runge |
Change log
Jul 27, 2014 17:53: Sebastian Witte changed "Field" from "Bus/Financial" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Aerospace / Aviation / Space" , "Field (write-in)" from "Lease Contract for Airfcraft / Swapping & Replacing of engines" to "Lease Contract for Aircraft / Swapping & Replacing of engines"
Proposed translations
1 day 4 hrs
Engine Effective Time (Effektive Triebwerkszeiten)
Wie besprochen.
Wäre schön, wenn du die Thematik in irgendwas Technisches umbenennen könntest, was es ja auch ist.
Wäre schön, wenn du die Thematik in irgendwas Technisches umbenennen könntest, was es ja auch ist.
Discussion
da jetzt ja fast schon ein ganzes Jahr ins Land gegangen ist, hoffe ich, dass diese kleine Erinnerung nicht zu aufdringlich/forsch wirkt ;-)
Was ist denn letztendlich daraus geworden (falls du dich noch daran erinnern kannst)?
Viele Grüße, Bernd
Häufig wird nach regelmäßiger, vorbeugender und fehlerbehebender und/oder planmäßiger und außerplanmäßiger Wartung/Instandhaltung und -setzung und, und, und unterschieden. Und da kommen dann Zeiten, Betriebsstunden und gewichtete Betriebsstunden (factored hours) zum Tragen.
Und da in deinem Text nicht die Rede von hours ist, würde ich Stunden und Betriebs~ auch gar nicht verwenden.
'effektive Triebwerksbetreibsstunden' als ersteres...
Probaly the same as "actual engine operating hours"?