Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Home Company
French translation:
société d'origine
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-11-03 16:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 30, 2014 18:17
9 yrs ago
14 viewers *
English term
Home Company
English to French
Law/Patents
Law (general)
agreement
Within fifteen (15) calendar days after receipt of such statement, Host Company shall pay to Home Company any outstanding Service fee through the effective date of the termination.
Proposed translations
(French)
4 +1 | société d'origine | AllegroTrans |
4 | société d'envoi | Ante Simunovic |
4 -1 | société d'accueil | Peter LEGUIE |
3 -1 | troupe sédentaire | Evelyne Daniline - Pleckanoff |
3 -1 | société d'attache | Ante Simunovic |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
société d'origine
I have translated many employment contracts which use this term
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-10-31 11:51:08 GMT)
--------------------------------------------------
[...]
that the social
partners in the host countries, where wages are fixed by collective bargaining, can come into play to negotiate directly with the home company of the seconded workers.
europarl.europa.eu
[...]
sociaux dans les États
d'accueil, où les salaires sont fixés par négociation collective, d'entrer en jeu pour négocier directement avec l'entreprise d'origine des travailleurs détachés.
europarl.europa.eu
And by contrast:
[...]
Industrial Cooperation, which will also provide a further 4000
ECU to supplement the monthly allowance paid by the host company.
europa.eu
[...]
UE - Japon, qui fournira également un complément de 4000
écus à l'allocation mensuelle versée par la société d'accueil.
europa.eu
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-10-31 11:51:08 GMT)
--------------------------------------------------
[...]
that the social
partners in the host countries, where wages are fixed by collective bargaining, can come into play to negotiate directly with the home company of the seconded workers.
europarl.europa.eu
[...]
sociaux dans les États
d'accueil, où les salaires sont fixés par négociation collective, d'entrer en jeu pour négocier directement avec l'entreprise d'origine des travailleurs détachés.
europarl.europa.eu
And by contrast:
[...]
Industrial Cooperation, which will also provide a further 4000
ECU to supplement the monthly allowance paid by the host company.
europa.eu
[...]
UE - Japon, qui fournira également un complément de 4000
écus à l'allocation mensuelle versée par la société d'accueil.
europa.eu
Note from asker:
Merci Beaucoup! C'est la meilleure solution. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!"
-1
9 mins
troupe sédentaire
What is the context? I've found this term many times in theater context.
Peer comment(s):
neutral |
mchd
: ce n'est pas vraiment le contexte !
9 mins
|
disagree |
AllegroTrans
: almost definitely wrong in context
1 hr
|
neutral |
Chakib Roula
: I am afraid it does not match the general meaning.
1 hr
|
-1
1 hr
société d'attache
et "société d'accueil" pour "Host Company"
Je tempère mon degré de confiance par manque de contexte
Je tempère mon degré de confiance par manque de contexte
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: the ST means the company FROM which the employee is detached not the "host company"// ST=source text
3 hrs
|
ST meaning ? // Merci.
|
-1
2 hrs
société d'accueil
J'ai procédé par élimination de "société-mère" et de "parent company" ayant la même signification à mon avis. Peut-être "société de domiciliation", mais là un faudrait un peu plus de contexte.
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: no, this means "host company" (in the country to which the employee is detached for duty) in French employment contracts
3 hrs
|
15 hrs
société d'envoi
S'il s'agit d'un contrat portant sur des travailleurs détachés, c'est le terme consacré qui est la traduction de "posting company". (Guide pratique sur la législation applicable dans l’Union européenne (UE), dans l’Espace économique européen (EEE) et en Suisse.) Dans ce contexte, on parle aussi d'"entreprise détachante".
"Home company" n'étant pas un terme consacré en droit, je rappelle ma première proposition, non consacrée, "société d'attache" fondée sur l'idée de "port d'attache", à laquelle l'employé est lié à l'origine, dont le pendant peut être "société d'accueil", celle où l'employé est détaché et où il accomplit une mission.
"Home company" n'étant pas un terme consacré en droit, je rappelle ma première proposition, non consacrée, "société d'attache" fondée sur l'idée de "port d'attache", à laquelle l'employé est lié à l'origine, dont le pendant peut être "société d'accueil", celle où l'employé est détaché et où il accomplit une mission.
Discussion