Glossary entry

English term or phrase:

Home Company

French translation:

société d'origine

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-11-03 16:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 30, 2014 18:17
9 yrs ago
14 viewers *
English term

Home Company

English to French Law/Patents Law (general) agreement
Within fifteen (15) calendar days after receipt of such statement, Host Company shall pay to Home Company any outstanding Service fee through the effective date of the termination.

Discussion

Ante Simunovic Oct 31, 2014:
Contexte ? S'agit-il, comme le suggère AllegroTrans dans son commentaire, d'un contrat portant sur des travailleurs de "Home Company" qui sont envoyés dans la "Host Company" pour y accomplir une tâche ?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

société d'origine

I have translated many employment contracts which use this term

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-10-31 11:51:08 GMT)
--------------------------------------------------

[...]
that the social
partners in the host countries, where wages are fixed by collective bargaining, can come into play to negotiate directly with the home company of the seconded workers.
europarl.europa.eu

[...]
sociaux dans les États
d'accueil, où les salaires sont fixés par négociation collective, d'entrer en jeu pour négocier directement avec l'entreprise d'origine des travailleurs détachés.
europarl.europa.eu

And by contrast:

[...]
Industrial Cooperation, which will also provide a further 4000
ECU to supplement the monthly allowance paid by the host company.
europa.eu

[...]
UE - Japon, qui fournira également un complément de 4000
écus à l'allocation mensuelle versée par la société d'accueil.
europa.eu
Note from asker:
Merci Beaucoup! C'est la meilleure solution.
Peer comment(s):

agree Chakib Roula : Cette piste me semble plus que crédible
53 mins
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup!"
-1
9 mins

troupe sédentaire

What is the context? I've found this term many times in theater context.
Peer comment(s):

neutral mchd : ce n'est pas vraiment le contexte !
9 mins
disagree AllegroTrans : almost definitely wrong in context
1 hr
neutral Chakib Roula : I am afraid it does not match the general meaning.
1 hr
Something went wrong...
-1
1 hr

société d'attache

et "société d'accueil" pour "Host Company"
Je tempère mon degré de confiance par manque de contexte
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : the ST means the company FROM which the employee is detached not the "host company"// ST=source text
3 hrs
ST meaning ? // Merci.
Something went wrong...
-1
2 hrs

société d'accueil

J'ai procédé par élimination de "société-mère" et de "parent company" ayant la même signification à mon avis. Peut-être "société de domiciliation", mais là un faudrait un peu plus de contexte.
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : no, this means "host company" (in the country to which the employee is detached for duty) in French employment contracts
3 hrs
Something went wrong...
15 hrs

société d'envoi

S'il s'agit d'un contrat portant sur des travailleurs détachés, c'est le terme consacré qui est la traduction de "posting company". (Guide pratique sur la législation applicable dans l’Union européenne (UE), dans l’Espace économique européen (EEE) et en Suisse.) Dans ce contexte, on parle aussi d'"entreprise détachante".

"Home company" n'étant pas un terme consacré en droit, je rappelle ma première proposition, non consacrée, "société d'attache" fondée sur l'idée de "port d'attache", à laquelle l'employé est lié à l'origine, dont le pendant peut être "société d'accueil", celle où l'employé est détaché et où il accomplit une mission.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search