Glossary entry

French term or phrase:

lits ciseaux

English translation:

v-berth

Added to glossary by Miranda Joubioux (X)
Dec 1, 2014 15:02
9 yrs ago
2 viewers *
French term

lits ciseaux

French to English Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
Target=UK

Cabine avec lits ciseaux

This is a line in the boat's specifications (monohull motorboat, not that it makes any difference)

It's probably 'lits en ciseaux', but I can't think of a way of saying it.
Proposed translations (English)
4 +1 v-berth
4 +2 scissor berths
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): philgoddard, Jane F

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Miranda Joubioux (X) (asker) Dec 1, 2014:
I actually don't know, but judging by the French examples I've found on the net - well it probably is.
philgoddard Dec 1, 2014:
Yes, it means they come together at an angle rather than being parallel.
Piet DM Dec 1, 2014:
Tony M Dec 1, 2014:
@ Asker Is it a forward cabin? I found another example of its being used like this, but the meaning still wasn't entriely clear.

Proposed translations

+1
24 mins
Selected

v-berth

http://www.scotsail.net/hanse371.htm

I think this is what it's usually called in English. Usually the forward cabin is the v-berth or forepeak cabin



--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2014-12-01 15:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.woodenships.co.uk/sailing-yachts/herreshoff-28/

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2014-12-01 15:33:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wdschock.com/boats/harbor25/h25_photos_b.php

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-01 16:47:01 GMT)
--------------------------------------------------

No worries. glad to help. Sometimes the literal translation just doesn't work...
Note from asker:
Thank you. That sounds right to me. I don't even need to check your links. Silly of me, I should have thought of it. A bit of pressure on today!
Peer comment(s):

agree Daryo
2 hrs
Thanks:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again"
+2
12 mins

scissor berths

At least that's how it seems to be translated in boat brochures ...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2014-12-01 15:16:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.boattest.com/boats/boat_video.aspx?ID=2839
Peer comment(s):

agree philgoddard
4 mins
agree Elizabeth Tamblin
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search