Feb 23, 2015 14:46
9 yrs ago
1 viewer *
English term
dilution or thinning
English to German
Tech/Engineering
Engineering (general)
Versiegelung poröser Untergründe
Es geht um einkomponentige Produkte zur Versiegelung poröser Untergründe (Betonflächen etc.):
"dilution or thinning is not required"
"the material may not be diluted or thinned down"
Bei der Vorbereitung des Materials vor der Auftragung wird mehrmals so zwischen to dilute und to thin unterschieden. Es ist also keine Verdünnung erforderlich - die Frage ist nun, ob die beiden englischen Ausdrücke mehr als das enthalten, denn ein logischer zweiter deutscher Terminus ist mir noch nicht eingefallen. Die Zugabe von Flüssigkeit ist für mich nichts anderes, und unter Ausdrücken wie Verwässerung verstehe ich etwas anderes. Hat jemand eine Idee?
"dilution or thinning is not required"
"the material may not be diluted or thinned down"
Bei der Vorbereitung des Materials vor der Auftragung wird mehrmals so zwischen to dilute und to thin unterschieden. Es ist also keine Verdünnung erforderlich - die Frage ist nun, ob die beiden englischen Ausdrücke mehr als das enthalten, denn ein logischer zweiter deutscher Terminus ist mir noch nicht eingefallen. Die Zugabe von Flüssigkeit ist für mich nichts anderes, und unter Ausdrücken wie Verwässerung verstehe ich etwas anderes. Hat jemand eine Idee?
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
Verdünnung bzw. Zugabe von Verdünnungsmitteln
Ich denke, es ist dasselbe, aber falls wirklich beide Begriffe übersetzt werden sollen, dann so. Verbal etwas schwieriger auszudrücken.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
-1
12 mins
Verdünnung oder Ausdünnung
I hoffe geholfen zu haben.
Gruss
Gruss
Peer comment(s):
disagree |
Edith Kelly
: ausdünnen: das macht man mit Haaren oder mit Pflanzen. / weil deine Muttersprache Spanisch ist, deswegen kennst du es nicht. Und ausdünnen sicherlich nicht im einem chemischen Zusammenhang.
5 mins
|
Ausdünnen bedeutet auch Reduzieren!!!! und wirklich ich kenne es mit Pflanzen nicht! Ausdünnen bei Pflanzen kene ich, natürlich. In der Bedeutung "Reduzieren" natürlich nicht, sorry aber es hat nichts mit Muttersprache zu tun ......
|
|
neutral |
Rolf Keller
: Weder "ausdünnen" noch "reduzieren" passt in den Kontext. Das HAT etwas mit Muttersprache zu tun.
40 mins
|
13 mins
Abschwächungund/oder Milderung oder Verdünnung
eine Möglichkeit
Peer comment(s):
neutral |
Edith Kelly
: Abschwächung? Milderung? wohl kaum in diesem Zusammenhang
4 mins
|
46 mins
dünnflüssiger machen
muss/darf nicht verdünnt bzw. dünnflüssiger gemacht werden - falls eine Alternative zu "verdünnen" hier überhaupt nötig ist.
Discussion
So könnte man zum Ausdruck bringen, dass das Material nicht mit Verdünnung verdünnt oder mit einem anderen Material gestreckt werden darf.