Mar 9, 2015 12:45
9 yrs ago
17 viewers *
English term
letter of status
English to French
Law/Patents
Law (general)
société
Letter Of Status
To Whom It May Concern
Re: - X LIMITED Company Number XXXX
The above named company was incorporated on XX/XX/1996 and it is registered with this Office under the above company registration number. The company has filed annual returns up to 31st December 2014 and its current designation is Normal. Please see the attached Company Printout for further information.
To Whom It May Concern
Re: - X LIMITED Company Number XXXX
The above named company was incorporated on XX/XX/1996 and it is registered with this Office under the above company registration number. The company has filed annual returns up to 31st December 2014 and its current designation is Normal. Please see the attached Company Printout for further information.
Proposed translations
(French)
3 +4 | avis de situation | Kévin Bacquet |
Proposed translations
+4
2 mins
Selected
avis de situation
D'après votre contexte, cela semble concorder.
Peer comment(s):
agree |
mchd
20 mins
|
agree |
Luna Jungblut
2 hrs
|
agree |
Daryo
12 hrs
|
agree |
Estelle Demontrond-Box
19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
Discussion
http://www.fsco.gov.on.ca/fr/insurance/licensing-registratio...
utilise "lettre d'état". Il y a d'autres occurrences, mais ça me laisse sur ma faim...