Mar 14, 2015 23:21
9 yrs ago
63 viewers *
English term
Ground/bond container and receiving equipment.
English to Spanish
Tech/Engineering
Safety
US SPANISH
Appears in the safety precautions of a paint solvent
Change log
Mar 14, 2015 23:57: Jennifer Levey changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Safety"
Proposed translations
10 mins
Selected
asegurar la puesta a tierra del contenedor y equipo de recepción
You've given less-than-minimal context to allow a meaningful translation of 'container and receiving equipment.' And your mis-classification as 'Tech/Engineering - Business/Commerce (general)' really doesn't help...
Nevertheless, the first part of the phrase 'ground/bond' refers to the safety procedure that requires the grounding/earthing (puesta a tierra) of systems used to transport flammable liquids, especially when transferring such products from one container to another.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2015-03-15 00:09:41 GMT)
--------------------------------------------------
Seek. Find. :)
P240: Conectar a tierra/enlace equipotencial del recipiente y del equipo de recepción.
That's a straight quote from the Spanish-language version of the wiki page referenced by Asker himself at 21:00 in the discussion box.
Nevertheless, the first part of the phrase 'ground/bond' refers to the safety procedure that requires the grounding/earthing (puesta a tierra) of systems used to transport flammable liquids, especially when transferring such products from one container to another.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2015-03-15 00:09:41 GMT)
--------------------------------------------------
Seek. Find. :)
P240: Conectar a tierra/enlace equipotencial del recipiente y del equipo de recepción.
That's a straight quote from the Spanish-language version of the wiki page referenced by Asker himself at 21:00 in the discussion box.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
19 mins
equipo de despacho y recepción puesto a tierra/interconectado
Los dos: puesto a tierra/interconectado
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2015-03-15 00:06:13 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.insht.es/InshtWeb/Contenidos/Documentacion/Fichas...
Este documento puede servir:
"....Consideraremos medidas de prevención
l
Control de atmósferas inflamables.
l
Control de velocidad de flujo de Iiquidos y del sistema de llenado de recipientes.
l
Empleo de aditivos antiestáticos.
l
Instalación eléctrica y equipos protegidos.
l
Control de impactos mecánicos y otros focos de ignición.
Consideraremos medidas de protección
l
Interconexiones equipotenciales y puesta a tierra.
l
Control de los tiempos de relajación.
l
Ropa de trabajo del personal.
l
Control de la humedad ambiental y procedimientos seguros de trabajo.
l
Control de atmósferas inflamables..."
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2015-03-15 00:06:13 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.insht.es/InshtWeb/Contenidos/Documentacion/Fichas...
Este documento puede servir:
"....Consideraremos medidas de prevención
l
Control de atmósferas inflamables.
l
Control de velocidad de flujo de Iiquidos y del sistema de llenado de recipientes.
l
Empleo de aditivos antiestáticos.
l
Instalación eléctrica y equipos protegidos.
l
Control de impactos mecánicos y otros focos de ignición.
Consideraremos medidas de protección
l
Interconexiones equipotenciales y puesta a tierra.
l
Control de los tiempos de relajación.
l
Ropa de trabajo del personal.
l
Control de la humedad ambiental y procedimientos seguros de trabajo.
l
Control de atmósferas inflamables..."
Example sentence:
Todos los medios de puesta a tierra en una estructura, o sobre ella, se interconectarán para
Note from asker:
Thanks |
554 days
Discussion
This is not the document I am translating, but the phrase also appears there
It appears only once as part of a list of safety measures. The preceding text refers to protective wear, and the text that follows refers to tools. For the classification, I chose the category that I thought best described the type of question. Would you care to suggest a better one?