Glossary entry

English term or phrase:

prize money fees

French translation:

commission sur la dotation engrangée

Added to glossary by Alexandre Tissot
Mar 25, 2015 12:56
9 yrs ago
1 viewer *
English term

prize money fees

English to French Law/Patents Finance (general) Contrat dans le domaine du tennis
Bonjour,

Je traduis un contrat urgent destiné un professionnel dans le cadre du tennis.

"Prize Money Fees" constitue à la fois le titre de l'une des clauses du contrat en question ainsi qu'un élément de ladite clause.

Je sais que dans le domaine des sports de raquettes, on parle de « bourses ». Dans le cas présent, je sourcille tout de même à l'idée d'écrire « frais de bourse » ou quelque chose de ce genre.

Existe-t-il un terme plus adéquat ?

"For the professional tennis management services performed for you as described in Paragraph 2, you agree to pay [entity] X percent of all gross prize money income you receive during any Contract Year (as defined below) during the Term of this Agreement from ATP and ITF sanctioned tennis tournaments (“Prize Money”), not to exceed Y Euros.

[...]

The ***Prize Money fees*** contemplated by this paragraph will be invoiced by XXX each Contract Quarter during the Term."

Merci beaucoup !

Proposed translations

26 mins
Selected

commission sur la dotation engrangée

Ou bien "commission sur les sommes engrangées au titre de la dotation du tournoi"

A ma connaissance, en France on parle plutôt de "dotation" d'un tournoi de tennis

http://www.fft.fr/bnp-paribas-masters/infos/points-et-dotati...

http://www.rolandgarros.com/fr_FR/news/articles/2014-04-15/2...





--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2015-03-25 13:24:24 GMT)
--------------------------------------------------

Il s'agit bien d'une commission car il est fait mention d'un pourcentage sur les sommes lors des tournois ATP/ITF

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2015-03-25 13:25:58 GMT)
--------------------------------------------------

Après avoir relu plus attentivement l'extrait de texte, le pluriel me semble plus adapté
Note from asker:
Merci, Victor.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous !"
8 mins

frais sur les prix

Suggestion
Note from asker:
Merci, Kévin.
Something went wrong...
1 hr

Honoraires à prélever sur les dotations (d’un joueur de tennis)

my suggestion
Note from asker:
Merci, François.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search