Relative impairment statement

Russian translation: см.

10:47 May 2, 2015
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Letter from a bank (Cypress)
English term or phrase: Relative impairment statement
Under the above Decrees, if total deposits maintained in any account of the Bank as of ХХХ exceed $ ХХХ ("insured amount" per client), the exceeded amount is to be impaired.

****Relative impairment statement**** is attached herewith.

Thanks!
Yuri Larin
Ukraine
Local time: 08:14
Russian translation:см.
Explanation:
...


Имхо, в абзаце речь идёт о минимальном застрахованном остатке по счету в банке (Закон о страховании банковских вкладов). Возможно, что это корявый перевод Ru -> En.

Вариант перевода:

В соответствии с вышеуказанным Законом (Постановлением; Распоряжением; Указом; etc) в случае, если общая сумма вкладов (депозитов) на всех счетах клиента XXX в Банке превышает сумму в XXX долларов (“застрахованный остаток по вкладам” /”сумма страхового возмещения по вкладам”/ на одного клиента; etc), сумма превышения стразового лимита выплате не подлежит /то есть задолженность подлежит списанию, по смыслу, но не по букве -- обесценивается/.

Соответствующее положение об обесценении (вкладов) прилагается.


Комментарий:

В случае наступления страхового события общая сумма вкладов Клиента к возврату будет уменьшена (to be impaired) на сумму превышения размера минимального страхового возмещения по вкладам.

Я бы не писал "положение об обесценивании". Если буквально, то это "положение о снижении (уменьшении) размера вкладов к выплате в случае наступления страхового события до минимального застрахованного размера".

На нормально языке я бы написал:

(соответствующее) Положение о максимальной сумме страхового возмещения по вкладам прилагается.


см.
https://www.google.ru/?gfe_rd=cr&ei=i8hEVZiXKeWvwQOHiIGoAw&g...

С 30 декабря 2014 года вступили в силу изменения в статью 11 Федерального закона «О страховании вкладов физических лиц в банках Российской Федерации» (ФЗ № 177-ФЗ) и статью 46 Федерального закона «О центральном банке РФ (Банке России)», в соответствии с которыми максимальная сумма страхового возмещения по вкладам увеличена с 700 тысяч рублей до 1,4 млн. рублей.
http://www.bm.ru/ru/personal/vklady/dopolnitelnaja-informaci...
Selected response from:

Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 08:14
Grading comment
Большое спасибо, Дмитрий! Всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1см.
Dmitri Lyutenko
3заявление об относительном обесценивании
Vitaly Ashkinazi
3положение об относительном обесценивании
Mikhail Zavidin


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
relative impairment statement
заявление об относительном обесценивании


Explanation:
Инфляция в современной России и пути ее решения ...
shkolazhizni.ru › Обучение
24 янв. 2013 г. - Инфляция, как правило, проявляется в росте товарных цен и относительном обесценивании национальной денежной единицы, ...

Vitaly Ashkinazi
Russian Federation
Local time: 08:14
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 83
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
relative impairment statement
положение об относительном обесценивании


Explanation:
ИМХО речь идет о нормирующем документе

Mikhail Zavidin
Local time: 08:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 446
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
relative impairment statement
см.


Explanation:
...


Имхо, в абзаце речь идёт о минимальном застрахованном остатке по счету в банке (Закон о страховании банковских вкладов). Возможно, что это корявый перевод Ru -> En.

Вариант перевода:

В соответствии с вышеуказанным Законом (Постановлением; Распоряжением; Указом; etc) в случае, если общая сумма вкладов (депозитов) на всех счетах клиента XXX в Банке превышает сумму в XXX долларов (“застрахованный остаток по вкладам” /”сумма страхового возмещения по вкладам”/ на одного клиента; etc), сумма превышения стразового лимита выплате не подлежит /то есть задолженность подлежит списанию, по смыслу, но не по букве -- обесценивается/.

Соответствующее положение об обесценении (вкладов) прилагается.


Комментарий:

В случае наступления страхового события общая сумма вкладов Клиента к возврату будет уменьшена (to be impaired) на сумму превышения размера минимального страхового возмещения по вкладам.

Я бы не писал "положение об обесценивании". Если буквально, то это "положение о снижении (уменьшении) размера вкладов к выплате в случае наступления страхового события до минимального застрахованного размера".

На нормально языке я бы написал:

(соответствующее) Положение о максимальной сумме страхового возмещения по вкладам прилагается.


см.
https://www.google.ru/?gfe_rd=cr&ei=i8hEVZiXKeWvwQOHiIGoAw&g...

С 30 декабря 2014 года вступили в силу изменения в статью 11 Федерального закона «О страховании вкладов физических лиц в банках Российской Федерации» (ФЗ № 177-ФЗ) и статью 46 Федерального закона «О центральном банке РФ (Банке России)», в соответствии с которыми максимальная сумма страхового возмещения по вкладам увеличена с 700 тысяч рублей до 1,4 млн. рублей.
http://www.bm.ru/ru/personal/vklady/dopolnitelnaja-informaci...

Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 08:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1424
Grading comment
Большое спасибо, Дмитрий! Всем спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Blinov
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search