Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
discharge of the unit earth nippers have to be fixed at the filling funnel
Spanish translation:
Ver traducción
Added to glossary by
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
May 5, 2015 10:51
9 yrs ago
2 viewers *
English term
discharge of the unit earth nippers have to be fixed at the filling funnel
English to Spanish
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Unidad de lecho fluido
Hola.
Esta frase se me está enquistando. ¿Alguien que entienda lo que quieren decir?
Es un documento traducido de alemán a inglés... y la verdad es que me estoy volviendo un poco loquita... :)
Muchas gracias por vuestra ayuda.
Besos
Contexto:
Risk of explosion: During filling respectively discharge of the unit earth
nippers have to be fixed at the filling funnel and the discharge barrel in
order to derive possible electrostatic charge.
Esta frase se me está enquistando. ¿Alguien que entienda lo que quieren decir?
Es un documento traducido de alemán a inglés... y la verdad es que me estoy volviendo un poco loquita... :)
Muchas gracias por vuestra ayuda.
Besos
Contexto:
Risk of explosion: During filling respectively discharge of the unit earth
nippers have to be fixed at the filling funnel and the discharge barrel in
order to derive possible electrostatic charge.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | Ver traducción | Javier Munoz |
4 | la descarga eléctrica del las pinzas de puesta a tierra son colocadas en el embudo de alimentación | lugoben |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
Ver traducción
Durante el llenado o la descarga de la unidad respectivamente, las pinzas de conexión a tierra se tienen que fijar al embudo de llenado y al barril de descarga para evitar ....
Una opción
Una opción
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias a los dos."
2 hrs
la descarga eléctrica del las pinzas de puesta a tierra son colocadas en el embudo de alimentación
Ese es el procedimiento para poner a tierra cualquier descarga eléctrica que se poduzca colocando las pizas de puesta a tierra en el embudo de alimentación. Se presume que este elemento es un cono de gran proporción y es de metal.
Discussion
La redacción técnica es desordenada y con frecuencia terminológicamente incorrecta. Obviamente una tradetrad.
Vaya paco que te ha tocado Smartranslators, pero lo vas a superar, estoy seguro. ;)