Glossary entry

French term or phrase:

charge d'emploi

English translation:

normal load

Added to glossary by Wendy Streitparth
May 9, 2015 09:36
9 yrs ago
2 viewers *
French term

charge d'emploi

French to English Tech/Engineering Military / Defense Ammunition
The term appears in a list describing tests to be performed on the powder charge:

Contrôle de la charge de poudre
Contrôle à effectuer sur les cartouches utilisées pour le contrôle de l'effort d'arrachement (cartouches à balle)

- Poudre non conforme à la définition
- cartouche sans poudre
- cartouche dont la charge s'écarte de plus de 30% de la charge d'emploi

My attempted translation is "cartridge where the charge is separated by more than 30% from the USED CHARGE" but I don't know if that is correct or what the distinction between "charge" and "charge d'emploi" refers to.

Any ideas?!
Proposed translations (English)
1 normal load
Change log

May 13, 2015 19:44: Wendy Streitparth Created KOG entry

Discussion

chris collister May 9, 2015:
The issue here is whether or not the charge deviates by more than 30% from the working, nominal, or rated charge. 30% seems rather a lot! In a statistical sense, the "écart type", or standard deviation, would define the precision of the mean charge of a batch of cartridges.
B D Finch May 9, 2015:
Additional problem You should look again at your translation of "s'écarte de plus de 30%".

Proposed translations

1 hr
Selected

normal load

My guess.

https://books.google.co.uk/books?id=-hEeBQAAQBAJ&pg=PA30&lpg...

Two normal load cartridges were fired for test purposes, but they did not provide...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search