May 14, 2015 02:39
9 yrs ago
5 viewers *
English term
outset
English
Other
Engineering (general)
I would like to know what the writer is trying to say by using the word "outset" in the sentence below.
I looked up this word in the dictionary, it said "beginning" So I thought it means beginning stage of the assessment model. Am I correct?
In the outset for the assessment model, the following knowledge gaps have been identified:
l. The current outset for the assessment model does not include the option of weighing factors.
I looked up this word in the dictionary, it said "beginning" So I thought it means beginning stage of the assessment model. Am I correct?
In the outset for the assessment model, the following knowledge gaps have been identified:
l. The current outset for the assessment model does not include the option of weighing factors.
Responses
+6
4 hrs
English term (edited):
outset (Dunglish)
Selected
template
Dutch-English ("Dunglish") never uses "outset" for "beginning", because the words "start" and "beginning" have Dutch cognates (start, begin) that readily prompt these words. I have never known a Dutch author or speaker in English ever show evidence of an active command of the word "outset" anyway. It is not a word known in "Dunglish" even by the highly-educated.
The Dutch noun "uitzet" means "kit, template" (or "a bride's trousseau"), i.e. the prior elements that contain the necessary elements of something. Here, then, it is Dunglish for "template" (of the model), as seen from the context too.
The Dutch noun "uitzet" means "kit, template" (or "a bride's trousseau"), i.e. the prior elements that contain the necessary elements of something. Here, then, it is Dunglish for "template" (of the model), as seen from the context too.
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Your explanation certainly makes sense!
12 mins
|
agree |
Yvonne Gallagher
: this seems to be the best fit in any case for context
1 hr
|
agree |
Charles Davis
: I think you have probably nailed the source of the error
2 hrs
|
agree |
TonyTK
: You have to love these compound words - Franglais, Denglisch, Graccident, Brexit ... If Spain left the EU, would it be a "Spandex"? Ireland? (Feckit)
2 hrs
|
agree |
Alok Tiwari
3 hrs
|
agree |
Phong Le
5 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "All comments including you and other people help me a lot. Thanks!"
4 mins
Beginning or initial stage
outset (ˈaʊtˌsɛt Pronunciation for outset )
Definitions
noun
a start; beginning (esp in the phrase from ( or at) the outset)
Collins dict.
Definitions
noun
a start; beginning (esp in the phrase from ( or at) the outset)
Collins dict.
Peer comment(s):
agree |
José J. Martínez
: Onset sounds better but it is the same meaning
9 mins
|
neutral |
DLyons
: It's not used like that in English. Could maybe be a non-native speaker misusing the word.
13 mins
|
disagree |
Tony M
: I can only echo DL's comment: this is simply not how it is used in EN, and even if one struggled to make it fit in the 1st instance, there is no way it would make sense in the 2nd.
2 hrs
|
+2
3 hrs
various meanings
You are looking at 'Assessment model for the transport of dangerous goods through road tunnels', from the Netherlands (https://www.tno.nl/media/2370/assessment_model_transport_dan... . The paper discusses two models: in the first model, some dangerous goods are allowed through the tunnel and the rest are diverted to a 'deviation route'; in the second model, all goods are allowed through the tunnel. The models are then subjected to a cost-benefit analysis.
The word 'outset' has been used in four places, in each case incorrectly.
I would paraphrase these sentences as follows:
1. ' This paper gives an outset of such an approach and discusses the need for further research.'
This paper gives a preliminary analysis of such an approach ...
2. 'However, the assessment model is an outset that needs to be further developed, for example, by means of case studies.'
However, the assessment model is a beginning that needs to be …
3. ' In the outset for the assessment model, the following knowledge gaps have been identified:
l. The current outset for the assessment model does not include the option of weighing factors.'
In the initial assessment model, the following ..
The current version of the assessment model ...
The word 'outset' has been used in four places, in each case incorrectly.
I would paraphrase these sentences as follows:
1. ' This paper gives an outset of such an approach and discusses the need for further research.'
This paper gives a preliminary analysis of such an approach ...
2. 'However, the assessment model is an outset that needs to be further developed, for example, by means of case studies.'
However, the assessment model is a beginning that needs to be …
3. ' In the outset for the assessment model, the following knowledge gaps have been identified:
l. The current outset for the assessment model does not include the option of weighing factors.'
In the initial assessment model, the following ..
The current version of the assessment model ...
+2
3 hrs
wrong word: possibly outline (initial proposal)
This comes from a paper by two Dutch authors. As has been said already, their use of the word "outset" here is not natural in English. It does normally mean beginning, but although "outset of the assessment model" might just about make sense (without being idiomatic), "outset for" is very strange, and suggests that they meant something else.
As well as the two instances of the word that you have quoted in the question, there are another two, which provide clues, I think:
In the abstract:
"This paper gives an outset of such an approach and discusses the needs for further research."
And in the text just before the part you have quoted:
"However, the assessment model is an outset that needs to be further developed, for example by means of case studies."
http://tinyurl.com/nzcnnoj
These two sentences suggest to me that what the authors mean by "outset" is an initial proposal, a scheme, design or project. Maybe the English word they intended to use was "outline", which would fit in this context.
The Dutch word they had in mind could perhaps have been "ontwerp":
http://en.bab.la/dictionary/dutch-english/ontwerp
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-05-14 06:12:03 GMT)
--------------------------------------------------
I didn't see Piyush's answer before posting mine. We must have been writing at the same time. As I say, I think the likeliest explanation is they meant the same thing each time and simply chose the wrong word: probably "outset" instead of "outline". Another possibility is that they were literally translating the Dutch word "uiteenzetting" ("outsetting"), which means a "setting-out" or exposition of something, an initial explanation.
http://en.bab.la/dictionary/dutch-english/uiteenzetting
As well as the two instances of the word that you have quoted in the question, there are another two, which provide clues, I think:
In the abstract:
"This paper gives an outset of such an approach and discusses the needs for further research."
And in the text just before the part you have quoted:
"However, the assessment model is an outset that needs to be further developed, for example by means of case studies."
http://tinyurl.com/nzcnnoj
These two sentences suggest to me that what the authors mean by "outset" is an initial proposal, a scheme, design or project. Maybe the English word they intended to use was "outline", which would fit in this context.
The Dutch word they had in mind could perhaps have been "ontwerp":
http://en.bab.la/dictionary/dutch-english/ontwerp
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-05-14 06:12:03 GMT)
--------------------------------------------------
I didn't see Piyush's answer before posting mine. We must have been writing at the same time. As I say, I think the likeliest explanation is they meant the same thing each time and simply chose the wrong word: probably "outset" instead of "outline". Another possibility is that they were literally translating the Dutch word "uiteenzetting" ("outsetting"), which means a "setting-out" or exposition of something, an initial explanation.
http://en.bab.la/dictionary/dutch-english/uiteenzetting
Peer comment(s):
agree |
Piyush Ojha
: I was up much earlier than usual and had nothing better to do. What's your excuse?
7 mins
|
Thanks, Piyush ;) Well, postponing getting down to work, I suppose!
|
|
agree |
B D Finch
2 hrs
|
Thanks!
|
3 hrs
setup
Another option.
4 hrs
approach
On the basis of the immensely helpful additional context so kindly found for us by Piyush, and Donal's interpretation of the Dutch, I suspect this is actually the meaning required here — and which fits all instances given.
The 'approach' being the 'starting point' for something (in this case, a model) — the setting-out point, the way you go about it, etc.
The 'approach' being the 'starting point' for something (in this case, a model) — the setting-out point, the way you go about it, etc.
Discussion