Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
softer economic data
Russian translation:
на фоне более слабых, чем ожидалось, данных по экономике/экономических данных
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-05-18 00:54:53 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 14, 2015 21:16
9 yrs ago
English term
softer economic data
English to Russian
Bus/Financial
Finance (general)
The dollar rallied over 9% against a basket of major currencies and the main US indices bounced in and out of positive territory on softer economic data and Federal Reserve uncertainty, ending mostly flat.
Proposed translations
+2
11 hrs
Selected
на фоне более слабых, чем ожидалось, данных по экономике/экономических данных
Валютная пара может пойти вверх или вниз после выхода данных в зависимости от того, окажутся ли эти данные лучше или хуже прогноза, т.е. ожиданий, а не предыдущего показателя. Поэтому будет разумным вставить в перевод фразу “чем ожидалось”. Уверен на все 100%, потому что так пишут везде, и сам также перевожу.
Note from asker:
Спасибо Вам большое, Дмитрий! Я воспользовалась Вашим советом. |
Peer comment(s):
agree |
Sergey Gorelik
: Пожалуй, соглашусь.
11 mins
|
Спасибо, Сергей!
|
|
agree |
Igor Blinov
9 hrs
|
Спасибо, маэстро!
|
|
neutral |
Elena Ow-Wing
: Ну и чем Ваш ответ отличается от ответа, данного Владимиром Починовым на 17 минуте?/ Слабые ДАННЫЕ по экономике - общепринятая формулировка? Где такое общепринято?
9 hrs
|
Отличается общепринятой формулировкой. В переводе надо соблюдать не только смысл, но и стилистику. Погуглите хотя бы такой запрос (их может быть больше) - "на фоне выхода слабых данных по экономике" - и посмотрите, на каких сайтах эта фраза встречается.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
4 mins
данные, свидетельствующие о вялом развитии экономики
Где-то так...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2015-05-14 21:32:17 GMT)
--------------------------------------------------
Марина, я думаю, что soft здесь используется для описания экономики, а не данных. Soft economy = вялая экономика, вяло развивающаяся экономика.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2015-05-14 21:34:30 GMT)
--------------------------------------------------
Softer economic data - думаяю, что можно перевести как "слабые экономические показатели", "ухудшение экономических показателей".
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2015-05-14 21:35:18 GMT)
--------------------------------------------------
опечаточка вышла: ... думаЮ, что можно перевести как
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2015-05-14 21:32:17 GMT)
--------------------------------------------------
Марина, я думаю, что soft здесь используется для описания экономики, а не данных. Soft economy = вялая экономика, вяло развивающаяся экономика.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2015-05-14 21:34:30 GMT)
--------------------------------------------------
Softer economic data - думаяю, что можно перевести как "слабые экономические показатели", "ухудшение экономических показателей".
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2015-05-14 21:35:18 GMT)
--------------------------------------------------
опечаточка вышла: ... думаЮ, что можно перевести как
Note from asker:
Спасибо, Владимир. Простите, а насколько достоверен Ваш ответ? Я не хочу обидеть, просто этот перевод далек от более или менее прямого - "недостоверные данные". Но тот самый прямой перевод мне не нравится. |
Оооо, спасибо! Об этом я не подумала! |
Peer comment(s):
agree |
Elena Ow-Wing
: Да, в таком ключе. Еще можно сказать "умеренные эконом. показатели/ умеренный эк. рост"."
1 hr
|
agree |
Oleg Lozinskiy
10 hrs
|
11 hrs
ухудшение/ослабление экономических показателей
Необязательно рост, это относится ко всему набору индикаторов.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-05-15 08:30:46 GMT)
--------------------------------------------------
To Asker: нет, "на фоне ослабления/ухудшения экономических показателей". Или, скорее, "индикаторов", если придерживаться терминологии экономистов.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-05-15 08:30:46 GMT)
--------------------------------------------------
To Asker: нет, "на фоне ослабления/ухудшения экономических показателей". Или, скорее, "индикаторов", если придерживаться терминологии экономистов.
Note from asker:
Спасибо, Сергей! То есть получается "ослабленные экономические данные", я правильно поняла? |
Discussion
"выхода слабых данных по экономике"
"на фоне слабых данных по экономике"
"выхода слабых экономических данных"
"на фоне слабых экономических данных"