This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / Courseware
English term or phrase:couple
Listen to the couple, Jack and Miranda, discussing Jack's hike. Пример из курса для студентов, изучающих английский язык (другого контекста нет).
Почему-то у меня не поднимается рука написать: "Послушайте, как пара Джек и Миранда обсуждают поход Джека.". Смущает слово "пара", и потом я что-то не помню это правило про согласование, т.е. потом писать "обсуждает" или "обсуждают". Плюс с пунктуацией тоже не все понятно (пара – Джек и Миранда – обсуждает?).
Была бы очень признательна, если бы насчет согласования и пунктуации доводы аргументировались.
И еще есть идея написать: "Послушайте, как близкие друг другу Джек и Миранда обсуждают поход Джека.". Но тоже звучит коряво. Опускать couple, думаю, не следует, так как весь раздел про отношения и общение в этих отношениях.
Explanation: Послушайте, как Джек обсуждает со своей второй половиной, Мирандой, как он ходил в поход. Или еще вариант: Джек и Миранда уже некоторое время вместе. Послушайте, как они обсуждают...
Большое спасибо всем и особенно Ольге. Ее ответ помог больше всего, и это не значит, что все остальные не правы. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Я не видела материалов данного учебного курса, поэтому не могу сказать точно, соответствует фраза "со своей второй половин(к)ой, Мирандой" его стилю или нет, но по собственному опыту знаю, что современные учебные материалы за рубежом часто пишутся в легкой, занимательной форме, чтобы сделать его более привлекательным и доступным для студентов. Если эта фраза не подходит, можно, например, так сформулировать: "Джек и Миранда, которые уже некоторое время вместе".
Уважаемые коллеги! Давайте, пожалуйста, вернем нашу дискуссию в более дружелюбное русло. Как уже нами было установлено, "couple" - это не обязательно супруги, поэтому такой перевод или невозможен (если это юридический текст), или нежелателен (как в данном учебном курсе). Когда говорят, что Jack and Miranda are a couple, это значит, что они состоят в отношениях друг с другом, но не говорит нам о том, женаты они или нет, живут вместе или нет; возможно, они только встречаются. Англичане часто в таких случаях используют слово "partner" или "my other half". Так как в России сейчас многие пары тоже живут вне брака, а кроме слова "сожитель", имеющего отрицательный оттенок, у нас в языке ничего подходящего нет, "моя вторая половина (половинка)" стало употребляться довольно часто. Пример употребления: "Если ваша вторая половина вас не понимает, если отношения находятся на грани разрыва, если вы не можете найти общий язык с детьми, пришлите свою историю на электронный адрес..." https://www.1tv.ru/sprojects_edition/si5965/fi33184
Согласен с Татьяной: вторая половина - не нейтральное couple. И снова скажу, потеряют ли что-нибудь студенты, если couple в этом месте не будет переведено?
Статья из LDOCE про couple: 2 [countable] two people who are married or having a sexual or romantic relationship: - a newly married couple - the couple next door
Если они не просто встречаются, а женаты (что вероятнее всего в учебном курсе), можно уточнить: "супружеская пара". По-моему, это конкретнее и лучше звучит, чем просто "пара".
Automatic update in 00:
Answers
10 mins confidence: peer agreement (net): +1
супруги
Explanation: Это только предположение: я, конечно, понимаю, что только из дальнейшего текста можно понять, это именно супружеская пара или нет (может быть просто жених и невеста, и т.п.).
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2015-05-15 14:23:15 GMT) --------------------------------------------------
Простите, я не ответила на два другие вопроса (согласование и пунктуауция). Предлагаю перевести так: Послушайте, как супруги Джек и Миранда обсуждают...
Tatiana Grehan United States Local time: 12:34 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 56
4 mins confidence:
Джек и Миранда
Explanation: couple здесь ничего не значит, а если значит, то проявится в диалоге
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2015-05-15 14:28:33 GMT) --------------------------------------------------
тем более, что все про их отношения и неизвестно какая они пара
Vitaly Ashkinazi Russian Federation Local time: 19:34 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 31
Notes to answerer
Asker: у меня нет материалов всего курса, и диалог я посмотреть не могу :(
Послушайте беседу супружеской пары, Джека и Миранды, о походе Джека.
Explanation: Можно избежать трудностей согласования глагола и существительного :)
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2015-05-15 14:19:57 GMT) --------------------------------------------------
или даже ЧЕТЫ...
-------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2015-05-15 14:24:29 GMT) --------------------------------------------------
еще вариант, хотя он мне меньше нравится:
Послушайте, как двое влюбленных, Джек и Миранда, обсуждают...
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2015-05-15 14:31:58 GMT) --------------------------------------------------
Послушайте, как Джек обсуждает свой туристический поход со своей девушкой Мирандой.
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2015-05-15 14:33:18 GMT) --------------------------------------------------
нет, не соглашусь, без "супружеской" она не звучит странно. в любом случае это один из вариантов обхода спорного места с согласованием.
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2015-05-15 14:33:50 GMT) --------------------------------------------------
Послушайте, как Джек и его девушка Миранда обсуждают турпоход Джека.
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2015-05-15 14:34:14 GMT) --------------------------------------------------
Послушайте, как Миранда обсуждает со своим парнем Джеком его турпоход.
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2015-05-15 14:34:51 GMT) --------------------------------------------------
Послушайте, как пара придурков болтают о каком-то походе.
(Остапа понесло...)
-------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2015-05-15 14:35:44 GMT) --------------------------------------------------
Послушайте разговор о турпоходе Джека между ним и его девушкой Мирандой.
-------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2015-05-15 14:39:13 GMT) --------------------------------------------------
Джек собирается в турпоход, а Миранда его отговаривает, потому что подозревает в измене. Что же будет дальше?.. Скандалы, интриги, расследования! Слушаем внимательно!
-------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2015-05-15 14:40:59 GMT) --------------------------------------------------
Послушайте, как Джек и Миранда выясняют отношения из-за турпохода.
и это, кстати, вполне серьезная заявка :) как Вам?
Mikhail Kropotov Germany Local time: 18:34 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 136
Notes to answerer
Asker: согласитесь, что без "супружеской" ваше предложение звучит странно.
а супружеская они пара или нет, неясно.
Asker: Я к тому, что у нас так не говорят обычно. Обычно как-то уточняют. А у меня нечем уточнить. С т.зр. построения предложения без "супружеской" все ок.
Asker: Да, Михаил... Спасибо :)
Я просто, наверное, Норы Галь начиталась и сижу выпендриваюсь.
Asker: да ладно, серьезная.
discussing = выясняют отношения? :)
в передаче "Скандалы, интриги, расследования" будет неплохо.
21 hrs confidence:
вторая половина
Explanation: Послушайте, как Джек обсуждает со своей второй половиной, Мирандой, как он ходил в поход. Или еще вариант: Джек и Миранда уже некоторое время вместе. Послушайте, как они обсуждают...
OWatts United Kingdom Local time: 17:34 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
Grading comment
Большое спасибо всем и особенно Ольге. Ее ответ помог больше всего, и это не значит, что все остальные не правы.
Reference information: By couple we mean a man and a woman who are married or are living together as if they are married, or two people of the same sex who are in a civil partnership and are members of the same household.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.