Jun 16, 2015 15:58
8 yrs ago
English term

undetectable clinical results

English to Russian Science Medical (general)
For purposes of this invention, beneficial or desired clinical results include, but are not limited to, alleviation of symptoms, diminishment of extent of disease, stabilized (i.e., not worsening) state of disease, delay or slowing of disease progression, amelioration or palliation of the disease state, and remission (whether partial or total), whether detectable or undetectable.


Предварительный вариант со многими сомнениями:
В целях данного изобретения благоприятные или желаемые клинические результаты (исход?) включают без ограничения ослабление симптомов, уменьшение степени заболевания, стабилизацию (т.е. отсутствие ухудшения состояния здоровья пациента) течения заболевания, задержку или замедление прогрессирования заболевания, улучшение или временное облегчение болезненного состояния и ремиссию (частичную или полную)...

Кчему относится whether detectable or undetectable и как это перевести?

Спасибо!

Discussion

dao2812 (asker) Jun 16, 2015:
или "диагностируемую или недиагностируемую " относится к ремиссии?

Proposed translations

1 hr
Selected

обнаруживаемая или необнаруживаемая ремиссия

В целях данного изобретения благоприятные или желаемые клинические результаты включают, без ограничения, облегчение симптомов, снижение степени заболевания, стабилизацию (т.е. отсутствие ухудшения) заболевания, задержку или замедление прогрессирования, улучшение или временное облегчение болезненного состояния, а также обнаруживаемую или необнаруживаемую ремиссию (частичную или полную).

Whether detectable or undetectable однозначно относится к ремиссии. Посмотрите на этот же самый текст с нормально расставленными знаками препинания:
http://tinyurl.com/nehkysn
Там каждый отдельный член перечисления отделен точкой с запятой.
Peer comment(s):

disagree Oleg Lozinskiy : Detectable or undetectable однозначно относится ко всему перечисленному, начиная с "alleviation...
6 mins
Вы просто не понимаете текст.
agree Margarita Sivets
47 mins
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: " Спасибо!"
-1
9 mins

необнаруживаемые/невыявляемые/неопределяемые/недиагностируемые клинические результаты

whether detectable or undetectable относится ко ВСЕМУ ВЫШЕПЕРЕЧИСЛЕННОМУ, поскольку когда что-либо относится к одному из элементов перечисления, автор заключает это что-либо в круглые скобки

IMHO.

--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2015-06-16 16:11:10 GMT)
--------------------------------------------------

Соответственно, ', whether detectable or undetectable' я бы перевел как:

"..., будь то обнаруживаемые или необнаруживаемые / выявляемые или невыявляемые / определяемые или неопределяемые / диагностируемые или недиагностируемые."
Peer comment(s):

disagree Natalie : Клинические результаты не диагностируются, диагностируются заболевания // Я бы посмеялась, но это совершенно не смешно, честное слово: текст серьезный, и "making fun" тут совершенно неуместно
1 hr
Вы просто не понимаете текст.//Я бы тоже посмеялся, но это совершенно не смешно, честное слово: текст серьезный, и "making fun" тут совершенно неуместно.
Something went wrong...
+1
1 hr

см.

Мне кажется, что следует уточнить этот вопрос у клиента. Грамматически - да, отсутствие скобок, действительно было бы логичным "and remission (whether partial or total, whether detectable or undetectable)".
Однако выражение "клинические результаты, которые нельзя определить/выявить" - лишено смысла. Зачем нужно такое изобретение, если его результаты undetectable? Учтите, что "клинические" включают все данные (субъективные и объективные). Такой патент не может привлечь внимание.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-06-16 17:43:22 GMT)
--------------------------------------------------

Вы правы, текст оригинала явно неудачный, поскольку все ранее перечисленное (хотя бы "stabilized (i.e., not worsening) state of disease") - это и называют в медицине ремиссией. А если ее невозможно выявить - то ее нет, т.е. результат отсутствует.
Note from asker:
Спасибо! но недиагностируемая ремиссия также не несет смысла?
Peer comment(s):

agree Oleg Lozinskiy : Я за то, что " следует уточнить этот вопрос у клиента".
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search