Glossary entry

English term or phrase:

on steroids

Spanish translation:

con esteroides

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Jun 17, 2015 21:01
8 yrs ago
17 viewers *
English term

on steroids

English to Spanish Other Sports / Fitness / Recreation
Se trata de una descripción de la sede del Abierto de EE. UU. de golf, un campo atípico en Norteamérica, más parecido a los "links" británicos. Su diseñador, Robert Trent Jones Jr, lo describe como "an authentic links, ***on steroids***".

Un ejemplo de contexto:

"When Jones refers to "a links, an authentic links, on steroids", he nods towards the potential for 7,900 yards of playing space on a 250-acre site. Because the course was built with the specific intention of hosting a US Open, there is adequate room for every tent, vehicle or human the tournament requires. Merion, the host in 2013, for example, does not have that luxury."
http://www.theguardian.com/sport/2015/jun/13/us-open-chamber...

Por el gran tamaño y la dificultad del recorrido, entiendo que quiere decir algo como "un links a lo bestia", pero quisiera poner una expresión más presentable en boca del Sr Trent Jones.

TIA

Discussion

Beatriz Ramírez de Haro (asker) Jun 19, 2015:
¡¡Gracias a todos por vuestra ayuda!!
nahuelhuapi Jun 17, 2015:
Tal vez magnificado " con esteroides"
José J. Martínez Jun 17, 2015:
En lenguaje vernacular cuando se dice que algo está "on steroids" hacen alución a los que levantan pesas como Arnold. Solamente en esa forma, con el consumo de esteroides llegan a alcanzar los fisicoculturistas tales volúmenes de musculatura. Por lo tanto, si mi automóvil está ON STEROIDS, es que tiene un motor muy grande.... se entiende entonces que se hace alución de algo grande o superlativo.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

al que se le han inyectado esteroides

Yo le dejaría la referencia a los esteroides, ya que me parece una manera graciosa de referirse a los links como "inflados artificialmente".

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2015-06-17 21:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

Con respecto a tu pregunta, Bea, me parece (aunque algunos lo usan) que "un" links suena un poco raro. Por otra parte, por estos lados "dopado" es sinónimo de "drogado". Pero, por supuesto, todo depende del público al que va destinado.
Note from asker:
Muchas gracias, Mónica.
¿Qué te parece "un auténtico links dopado con esteroides"?
Peer comment(s):

agree Maria Ortiz Takacs
15 mins
Gracias, María
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tienes razón, voy a conservar la expresión original. Saludos Mónica."
+5
24 mins

a lo grande, extraordinario, fuera de serie, que escribe historia, de lujo, de lo nunca visto...

Bueno, pues eso.
Note from asker:
Muchas gracias Kirsten.
Muchas gracias Kirsten
Peer comment(s):

agree José J. Martínez : cierto
1 min
Gracias:-)
agree JM González : great options!
1 hr
Gracias:-)
agree Juan González Pérez
1 hr
Gracias :-)
agree Charles Davis : A lo grande, diría yo; las demás opciones propuestas me parecen menos adecuadas // Ya, pero no es cuestión de gustos; aquí se trata sobre todo del tamaño del campo, y aparte de la primera tus opciones se refieren esencialmente a su calidad.
11 hrs
Gracias:-) Bueno, para los gustos, los colores.:-)
agree JohnMcDove : Me gusta "extraordinario" o "fuera de serie"... en el sentido de que va más allá de lo "posible"... ;-)
1 day 1 hr
Gracias :-)
Something went wrong...
18 mins

una verdadera cancha de links armada lo más dificil posible

bastante neutro pero es el sentido

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-06-17 21:23:22 GMT)
--------------------------------------------------

soy golfista y esa cancha me parece un monstruo, así que suerte para los que tienen que desafiarla :)


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2015-06-17 21:24:37 GMT)
--------------------------------------------------

me parece que eso es lo que pensaba Trent Jones al armarla así

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2015-06-17 21:25:50 GMT)
--------------------------------------------------

o: una auténtica cancha de links armada al máximo

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2015-06-17 21:28:11 GMT)
--------------------------------------------------

no usaría nada con "esteroides" para un comentario de Trent Jones pero ...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2015-06-17 21:29:44 GMT)
--------------------------------------------------

y "difícil" por supuesto
Note from asker:
Sí, creo que los jugadores están algo preocupados, veremos si pueden dominarla esta semana. Saludos David.
Something went wrong...
2 hrs

al que le agregaron todo para quedar perfecto

Tienen que sonar comercial y atrayente.
Note from asker:
Muchas gracias, Juan.
Something went wrong...
8 hrs

"pletórico" de esteroides / a tope de esteroides / saturado de esteroides a base de bien

"pletórico" de esteroides / a tope de esteroides / saturado de esteroides a base de bien /

O sin comillas: pletórico de esteroides.

Yo no usaría "dopado", porque creo que ya queda implícito con los esteroides… Y "esteroides" a secas, al menos como lo veo yo en inglés, enfatiza el aspecto "positivo" de los esteroides, "olvidándose" del aspecto "negativo". (La realidad honesta es que "usar esteroides" me parece algo 100% negativo, pero en las expresiones americanas, y aquí en concreto, me parece estar usado en el sentido "positivo" del tema…) (Aunque la idea de "tramposillo" siempre está ahí ligada de alguna forma… si es que no es que el concepto de criminal, puro y duro…)

Pero como digo, me da la impresión de que el Sr. Trent Jones, lo usa con la connotación de super guay del Paraguay…

He divagado, como de costumbre, hasta que se me ha ocurrido lo de "pletórico de esteroides"… así que te dejo a continuación mis garabatos (por si alguna de las chorradas que suelto te sirven de inspiración…) (Perdón si la cosa va un poquito deslavazada… what's new? ;-)

un campo de golf, un auténtico campo de golf, saturado de esteroides a base de bien

un campo de golf, un auténtico campo de golf, tamaño golfo de Vizcaya (que los vascos son mu bestias, mu bestias)

un campo de golfo, de lo más golfo…

de una magnitud brutal
con la corpulencia de un toro de Osborne
con la opulencia de
con la corpulencia de un bisonte americano

de generosa corpulencia,
con la corpulencia de un súper héroe
de una magnitud colosal, como inyectada de anabólicos
una colosal magnitud, casi artificial, a base de esteroides
como si le hubieran metido esteroides hasta el glúteus máximus

de una magnitud colosal, máxima…

descomunal magnitud, como si fuera un cuerpo anabolizado
como si lo hubieran anabolizado
alimentado - abonado a base de anabolizantes artificiales.

anabolizado a base de bien…
saturado de esteroides a base de bien
a tope de esteroides y marcando… músculo

con un paisaje fecundo, como un garañón de corpulencia sobrehumana… digo "sobreequina"

Un campo muy goloso, muy golfoso… Harto de esteroides… ni que fueran "golfosinas"

Uy, uy, uy… más vale que recupere un poquito del sueño que me robé anoche…

Saludos cordiales.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2015-06-18 22:14:16 GMT)
--------------------------------------------------

De nada... (sigue lloviendo por aquí, metafóricamente...) :-)

La verdad es que la opción de "extraordinario" que aporta Kirsten es la que se acerca más conceptualmente, sólo que parecería que le falta un "toquecito" de cierta "gracia"…

He pensado en Messi (al que los comentaristas deportivos ya no saben cómo calificar, aunque los malos perdedores le llaman "enano hormonado" muy despectivamente… y los "malos" ganadores, le llaman "Messi-as" y d10s…) Decir "un campo de golf hormonado" suena y es despectivo, aunque se podría usar un "campo de golf auténtico, pero tan colosal que parecería que le hubieran inyectado hormonas"… frasecita harto larga, pero que tal vez se acercara al tono…

un campo de golf, un auténtico campo de golf, fuera de serie (un deportista que ha usado esteroides, un Alex Rodríguez, puede ser "fuera de serie"), quitándole la connotación negativa, pero sí el aspecto "excepcional".

un campo de golf, un auténtico campo de golf, excepcional,
un campo de golf, un auténtico campo de golf, colosal sin paliativos,
un campo de golf, un auténtico campo de golf, que es el no va más de los campos de golf,
un campo de golf, un auténtico campo de golf, tamaño más allá del non plus ultra,
un campo de golf, un auténtico campo de golf, tamaño jumbo,
un campo de golf, un auténtico campo de golf, pero de una dimensiones más que formidables,
un campo de golf, un auténtico campo de golf, fenomenal en su tamaño y amplitud
un campo de golf, un auténtico campo de golf, tamaño extra-biónico…

Bueno, si me embalo ya empiezo a irme por los cerros de Úbeda… o a pasarme tres pueblos… pero en cualquier caso, resulta un buen ejercicio mental.

un campo de golf, un auténtico campo de golf, que se pasa tres pueblos en tamaño,
un campo de golf, un auténtico campo de golf, tamaño extraterrestre,
un campo de golf, un auténtico campo de golf, de dimensiones galácticas,
un campo de golf, un auténtico campo de golf, casi de otro planeta [mayor],
un campo de golf, un auténtico campo de golf, tamaño sideral,
un campo de golf, un auténtico campo de golf, de dimensiones "macro", de unas macro-dimensiones de alucine…
un auténtico campo de golf, tamaño Texas (donde todo es mu grande, mu grande),

un campo de golf, que es una auténtica pasada en sus dimensiones,
un campo de golf, un auténtico campo de golf, de magnitud ciclópea / gigantesca, o cualquier sinónimo de gigantón...

Note from asker:
Mil gracias por la lluvia de ideas, saludos John.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search