Jul 9, 2015 19:01
8 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
yo, con DNI
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hi everyone,
I'm trying to remember whether it's common practice to translate "DNI" in a contract where it says "Yo con número de pasaporte/DNI __________" or not? My instinct is to translate it as "National Identity Number" but I'm doubting myself!
Thank you so much!
I'm trying to remember whether it's common practice to translate "DNI" in a contract where it says "Yo con número de pasaporte/DNI __________" or not? My instinct is to translate it as "National Identity Number" but I'm doubting myself!
Thank you so much!
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
I, with passport/National ID Document No.
is what I have used for over 20 years
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
5 mins
I (or, the undersigning), Argentine ID number XXX...
DNI= Argentine ID number
This is the option I´ve always used to make it clear that the ID number is from Argentina.
As regards "Yo", I´d use "the undersigning" instead, but that depends on context...
This is the option I´ve always used to make it clear that the ID number is from Argentina.
As regards "Yo", I´d use "the undersigning" instead, but that depends on context...
Peer comment(s):
neutral |
Billh
: ummmmm..... what makes you think this is from Argentina.....// ant it's undersigned, not undersigning
7 mins
|
The acronym DNI is only used in Argentina, Peru and Spain. For the sake of clarity, I´d go for the adjective specifying nationality+ID number.
|
7 mins
The undersigned, bearing National Identity Document [DNI]
This is how I usually do it.
Good luck!
Good luck!
10 hrs
I, the undersigned person, holder of ID number
:D
Something went wrong...