Jul 9, 2015 19:01
8 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

yo, con DNI

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Hi everyone,

I'm trying to remember whether it's common practice to translate "DNI" in a contract where it says "Yo con número de pasaporte/DNI __________" or not? My instinct is to translate it as "National Identity Number" but I'm doubting myself!

Thank you so much!

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

I, with passport/National ID Document No.

is what I have used for over 20 years
Peer comment(s):

agree philgoddard : "I with" doesn't work - something like "I, being the holder of" would be better - but the question was "should I translate DNI" and the answer is yes.
1 hr
Thanx
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
5 mins

I (or, the undersigning), Argentine ID number XXX...

DNI= Argentine ID number

This is the option I´ve always used to make it clear that the ID number is from Argentina.
As regards "Yo", I´d use "the undersigning" instead, but that depends on context...
Peer comment(s):

neutral Billh : ummmmm..... what makes you think this is from Argentina.....// ant it's undersigned, not undersigning
7 mins
The acronym DNI is only used in Argentina, Peru and Spain. For the sake of clarity, I´d go for the adjective specifying nationality+ID number.
Something went wrong...
7 mins

The undersigned, bearing National Identity Document [DNI]

This is how I usually do it.

Good luck!
Something went wrong...
10 hrs

I, the undersigned person, holder of ID number

:D
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search