bloqueo

English translation: blocked resolution

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:bloqueo
English translation:blocked resolution
Entered by: Robert Forstag

02:38 Aug 17, 2015
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Uruguay
Spanish term or phrase: bloqueo
Below is my translation of an extract involving the term of concern, which I have provisionally translated as "Stonewalling." (Sorry, but way too late to re-key 80 Spanish words of a pdf file in order to provide CONTEXT when I have another couple of hours of work ahead of me--this will have to do). Again, I am looking for AN APPROPRIATE ENGLISH TRANSLATION of the term "bloqueo" in the context of "stonewalling" actions on the part of directors or shareholders of a corporation:

4.5 Stonewalling. (a) For the purposes of this clause, stonewalling will be assumed to have occurred (henceforth, “Stonewalling”) if the Board of Directors or a General Assembly of Shareholders (whether regular or special) does not succeed in conveneing or does not succeed in adopting a resolution regarding a Special Matter that has been proposed in good faith and in writing by at least four of the six directors, or one or more shareholders whose Shares jointly represent no less than fifty percent (50%) of the capital and votes of the Corporation
Robert Forstag
United States
Local time: 17:48
blocked (resolution)
Explanation:
The literal translation works fine, though you'd need to rewrite the Spanish slightly. I'd say "blocked resolution" for the heading, and then "a resolution will be treated as blocked if..." for the second instance.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-17 03:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

It's "convening" by the way.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Lots of hits for "blocked a/the resolution" in the context of board minutes. Thank you, Phil. Thanks also to everyone else who responded and commented.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Deadlock
Billh
4blocked (resolution)
philgoddard
3failure to ratify a/the proposal
TechLawDC
3(AmE) hamstringing
Adrian MM. (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
blocked (resolution)


Explanation:
The literal translation works fine, though you'd need to rewrite the Spanish slightly. I'd say "blocked resolution" for the heading, and then "a resolution will be treated as blocked if..." for the second instance.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-17 03:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

It's "convening" by the way.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 493
Grading comment
Lots of hits for "blocked a/the resolution" in the context of board minutes. Thank you, Phil. Thanks also to everyone else who responded and commented.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
failure to ratify a/the proposal


Explanation:
(This type of language is familiar in corporate documents.)
---
Ratified by the general membership April 15, 2004. Changes ratified on April 18, 2009 at membership meeting.
Revised 1-17-11.___BYLAWS OF NATIONAL ALLIANCE ON MENTAL ILLNESS - COLORADO SPRINGS___ARTICLE I___

The name of the nonprofit Corporation shall be the National Alliance on Mental Illness

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-17 03:53:16 GMT)
--------------------------------------------------

Alternative: failure to ratify a/the proposed resolution.

TechLawDC
United States
Local time: 17:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(AmE) hamstringing


Explanation:
Andy W's deadlock did occur to me, though using such for an empate scneario: namely a ied vote. But I cannot really see a deadlock on the Boad of Directors.

Blocking in EN co. law usually means deliberate 'sabotaging', stumping or 'putting the kibosh' on the resoution.

Stonewalling is what is sometimes practised by translators and interpreters on their colleagues.

PS the BrE spelling is convening.


    Reference: http://www.davisenterprise.com/forum/our-view/assembly-resol...
    Reference: http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/stump_...
Adrian MM. (X)
Local time: 23:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 547

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: This is inappropriately colloquial.
3 hrs
  -> Good thing you, as an honorary 'American', have come in on this one. My information is that it is not colloquial in the US.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Deadlock


Explanation:
Seen this hundreds of times

Billh
Local time: 22:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 610

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jude dabo: OK!
2 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search