Sep 7, 2015 16:47
8 yrs ago
Russian term
прочно утвердилось
Russian to English
Marketing
Education / Pedagogy
speed reading courses
За границей прочно утвердилось греческое название нефти - петролеум, образованное двумя словами: "петро" - камень, "олум" - масло.
thanks in advance!
thanks in advance!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
43 mins
Selected
is well established
The term 'petroleum' is well established.....
Peer comment(s):
agree |
Jack Doughty
2 hrs
|
Thanks much, Jack!
|
|
agree |
Oleksiy Markunin
8 hrs
|
Thank you, Oleksiy!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
31 mins
The word petroleum comes from the Greek roots "petra," meaning rock, and "oleum," meaning oil
IMHO, this won't make any sense when translated literally. There is no word neft' to compare against.
Peer comment(s):
neutral |
Andrey Svitanko
: Не не... Здесь суть не в том, откуда слово происходит, точнее не только в этом, а еще в том, что она прочно утвердилось за границей, нельзя выкидывать часть предложения. / тогда просто "foreign countries" просто убрать. Оставить только, что утвердилось.
2 mins
|
Вопрос на засыпку: для англоязычного читателя что будет этой "заграницей"?
|
3 mins
firmly anchored
http://www.linguee.ru/русский-английский/search?source=auto&...
Второе предложение
--------------------------------------------------
Note added at 38 мин (2015-09-07 17:25:55 GMT)
--------------------------------------------------
The Greek word petroleum which is formed by the two words: ... is firmly anchored in foreign countries.
Как-то так
--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2015-09-07 17:31:21 GMT)
--------------------------------------------------
Foreign countries просто уберите, если что, а то для англоязычного читателя foreign это уже не те foreign, что для нас.
Второе предложение
--------------------------------------------------
Note added at 38 мин (2015-09-07 17:25:55 GMT)
--------------------------------------------------
The Greek word petroleum which is formed by the two words: ... is firmly anchored in foreign countries.
Как-то так
--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2015-09-07 17:31:21 GMT)
--------------------------------------------------
Foreign countries просто уберите, если что, а то для англоязычного читателя foreign это уже не те foreign, что для нас.
22 hrs
has become entrenched/ has become commonplace / has come into common usage
....
1 day 3 hrs
is widely adopted
-
Discussion
Neither do I think that "прочно утвердилось" has any crucial role here. Just two clichéd words with no real weight.