15:59 Jan 8, 2016 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contratto di agenzia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
(Specifically), the agent will Explanation: You could leave out "specifically", since it doesn't add much to the sentence. And you can also say "shall" instead of "will". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
it will be the specifit commitment of the agent to: Explanation: My suggestion. |
| ||||||||||||||||||||||
4 hrs confidence:
23 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|