Glossary entry

English term or phrase:

staging

Spanish translation:

mostrando/ofreciendo

Added to glossary by Blanca González
Feb 13, 2016 16:04
8 yrs ago
19 viewers *
English term

staging

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
The real estate agent was dropping the ball with some of her clients --forgetting appointments and staging second-rate open houses.

El sentido del texto es el siguiente: la agente inmobiliaria se ha puesto enferma y empieza a tener problemas para cumplir su trabajo.

Stage puede significar exhibir pero también, en el mundo inmobiliario, cambiar el aspecto de una casa para poder venderla. Pero no me cuadra ninguno de los dos significados. ¿Alguien puede darme alguna idea?

¡Muchas gracias!

Proposed translations

3 hrs
Selected

mostrando/ofreciendo

Simplemente: mostrando/ofreciendo casas de segunda, cunado que podría mostrar y promocionar casas de calidad e intentar mejores ventas.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias!"
+1
45 mins

montaje (de propiedades)

Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro : Buenas referencias.
2 hrs
Gracias, Beatriz.
Something went wrong...
1 hr

hacer atractiva/arreglar (la propiedad)

Significa hacer arreglos a la propiedad para hacerla atractiva y se venda con facilidad

"To stage a home" means to give it an attractive appearance to facilitate its sale. This may involve rearranging, buying or renting furniture, painting, adding accessories, etc. A home-staging interior designer is a person who specializes in such staging.
http://forum.wordreference.com/threads/home-staging-interior...
Something went wrong...
+3
1 hr

preparando u organizando

Dos opciones. saludos
Peer comment(s):

agree Kirsten Larsen (X)
30 mins
Gracias KirstenL
agree Robert Carter
4 hrs
agree Mónica Algazi : organizando
4 hrs
Something went wrong...
3 hrs

presentando

Otra opción simple...

Presentando una imagen de poca categoría...

Advierte que "dropping the ball" no es "poniéndose enferma" sino "metiendo la pata", (siendo informal, sin tomar responsabilidad...)
Note from asker:
Ya, ya lo sé. Lo de que se ha puesto enferma lo dice en la frase anterior y lo he añadido para que quedara claro el sentido.
Something went wrong...
5 hrs

procurando/intentando vender

Ante esta ambigüedad, conviene dar un paso atrás e irnos a lo genérico: la inmobiliria intenta vender (se sobreentendería que las prepara) casas de segunda categoría.
Something went wrong...
13 hrs

Montando


“Stage” or “Staging” significa entre otra cosas montar, exhibir, planear, y organizar algo. Lo que es de segunda categoría aquí no son las casas mismas sino el montaje o evento para venderlas.

Por tanto en contexto seria : “Montando exhibición de ventas de segunda categoría.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search