Mar 3, 2016 13:29
8 yrs ago
4 viewers *
English term
Swissness
English to Spanish
Marketing
Manufacturing
El contexto es:
"How does XXXX do it? With Swissness. It’s in our genes. And in our wristwatches."
He visto esto: https://www.ige.ch/en/indications-of-source/swissness.html
Supongo que "calidad suiza" sería una traducción razonable, pero quisiera saber si conocen alguna forma ya aceptada de traducir este concepto. Busqué algún neologismo similar en español: "suizura", por ejemplo, pero no encontré nada. ¿Sugerencias?
Gracias.
"How does XXXX do it? With Swissness. It’s in our genes. And in our wristwatches."
He visto esto: https://www.ige.ch/en/indications-of-source/swissness.html
Supongo que "calidad suiza" sería una traducción razonable, pero quisiera saber si conocen alguna forma ya aceptada de traducir este concepto. Busqué algún neologismo similar en español: "suizura", por ejemplo, pero no encontré nada. ¿Sugerencias?
Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
Carácter suizo
Una opción. "Con carácter suizo".
Note from asker:
Gracias, Miguel. Buena opción. |
Peer comment(s):
agree |
Toni Castano
1 hr
|
Muchas gracias, Toni
|
|
agree |
JohnMcDove
: Con el carácter suizo genuino que nos caracteriza... valga el pleonasmo. :-)
9 hrs
|
Muchas gracias, John
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Fue lo que usé. Gracias"
+3
3 mins
siendo suizos
¿Cómo puede XXX conseguir esto? Siendo suizos.. o mejor
¿Cómo conseguimos esto en XXX? Siendo suizos,
Espero que ayude,
Note from asker:
Gracias, Pablo. |
Peer comment(s):
agree |
Fabio Descalzi
: "siendo suizos" tiene una sonoridad y ritmo muy agradables
33 mins
|
Gracias Fabio, muy amable...
|
|
agree |
Jessica Noyes
4 hrs
|
Danke! me quedo con mi segunda opción: ¿Cómo conseguimos esto en XXX? Siendo suizos, lo llevamos en los genes
|
|
agree |
JohnMcDove
: O "como buenos suizos que somos"... ¡faltaría más! Saludos genuinamente manchegos, desde las palmeras californianas en un día de invierno que anuncia la primavera ¡y donde tuesta el sol como en verano! (Ozú, ¡qué caló!)
9 hrs
|
Aquí sin embargo un bonito día (soleado por fin) de primavera sajona... Eso sí, palmeras las justas... :-P Saludos John...
|
+1
36 mins
Somos suizos
¿Cómo lo hace XXXX? Somos suizos. Lo llevamos en los genes. Y en nuestros relojes...
Note from asker:
Gracias, Fabio |
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: Sí, "con ser suizos nos basta"... :-)
9 hrs
|
Jeje, como diciendo "no vamos a agrandarnos demasiado por ser suizos" ;)
|
+1
7 hrs
suizismo
Sin inventar nada de nuevo:
#suizismo hashtag on Twitter
https://twitter.com/hashtag/suizismo
See Tweets about #suizismo on Twitter. See what people are saying and join the conversation.
Sin red: Nadal, Federer y la historia detrás del duelo que ...
https://books.google.com/books?isbn=8499925502 - Translate this page
Sebastián Fest - 2015 - Sports & Recreation
Como dice Navrátilová: no puede desprenderse de su “suizismo”, aunque Marco Chiudinelli, uno de sus mejores amigos, confirme que el muy suizo Federer ...
Informe cientifico de las maquinarias Chinas - Relojes ...
www.relojes-especiales.com › ... › Relojes ChinosTranslate this page
May 7, 2009 - 10 posts - 4 authors
Lo importante es que el producto sea lo mejor posible y que nos quitemos esa empanada que algunos tenemos en la cabeza del "suizismo"o ...
DE FRANCISCO, MOURE Y ANIMADOS - Archivo Digital de ...
www.eltiempo.com/archivo/.../MAM-6997...Translate this page
El Tiempo
Intentamos contar la colombianidad . M.D.F.: Aquí siempre nos referimos al atraco, a la calle, al colombianismo y no al suizismo; de hecho hacer un programa ...
Hilo de el castellano es una lengua degenerada - Areópago
www.areopago.eu/index.php?topic=5561.60Translate this page
¿Y el alemán de Suiza no conlleva la anulación de su suizismo? ¿Y ahora qué hacemos dios mío? Ah, no has contestado todavía a cómo se conoce en inglés ...
#suizismo hashtag on Twitter
https://twitter.com/hashtag/suizismo
See Tweets about #suizismo on Twitter. See what people are saying and join the conversation.
Sin red: Nadal, Federer y la historia detrás del duelo que ...
https://books.google.com/books?isbn=8499925502 - Translate this page
Sebastián Fest - 2015 - Sports & Recreation
Como dice Navrátilová: no puede desprenderse de su “suizismo”, aunque Marco Chiudinelli, uno de sus mejores amigos, confirme que el muy suizo Federer ...
Informe cientifico de las maquinarias Chinas - Relojes ...
www.relojes-especiales.com › ... › Relojes ChinosTranslate this page
May 7, 2009 - 10 posts - 4 authors
Lo importante es que el producto sea lo mejor posible y que nos quitemos esa empanada que algunos tenemos en la cabeza del "suizismo"o ...
DE FRANCISCO, MOURE Y ANIMADOS - Archivo Digital de ...
www.eltiempo.com/archivo/.../MAM-6997...Translate this page
El Tiempo
Intentamos contar la colombianidad . M.D.F.: Aquí siempre nos referimos al atraco, a la calle, al colombianismo y no al suizismo; de hecho hacer un programa ...
Hilo de el castellano es una lengua degenerada - Areópago
www.areopago.eu/index.php?topic=5561.60Translate this page
¿Y el alemán de Suiza no conlleva la anulación de su suizismo? ¿Y ahora qué hacemos dios mío? Ah, no has contestado todavía a cómo se conoce en inglés ...
Note from asker:
Gracias, Robin |
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: Al principio no me funcionaba, pero "haciendo gala de nuestro suizismo" sería una buena opción..., creo yo... :-)
2 hrs
|
-1
7 hrs
la helvetización
Mi propuesta.
Note from asker:
Gracias, Juan |
Gracias |
Peer comment(s):
disagree |
DLyons
: That'd be something like "Swissification".
2 hrs
|
neutral |
JohnMcDove
: Sólo funcionaría si se jugara con la expresión... "porque todo lo que tocamos, todo lo que producimos, todo lo que manufuacturamos, lo helvetizamos..." (Aunque tiendo a estar de acuerdo con Donal...)
2 hrs
|
neutral |
Fabio Descalzi
: coincido con JohnMcDove
13 hrs
|
+1
9 hrs
Calidad suiza genuina. / Marca "suiza". / Con el sello suizo... (y otros relatos... bien latos)
Calidad suiza genuina. / Marca "suiza".
"¿Cómo lo hace XXXX? Con calidad suiza genuina. Está en nuestros genes. Y en nuestros relojes de pulsera".
"¿Cómo lo hace XXXX? Con todo lo que conlleva la marca 'Suiza'. Está en nuestros genes. Y en nuestros relojes de pulsera".
Al menos en España se usa bastante "la marca España".
http://marcaespana.es/
Por la misma regla de tres usar "la marca Suiza" ("Suiza" como nombre, como sustantivo, aunque con valor adjetival, o de aposición "marca-Suiza"…), creo que puede funcionar muy bien.
"¿Cómo lo hace XXXX? Con calidad inequívocamente suiza. Es parte de nuestra genética. Y está en nuestros relojes de pulsera".
(Siguiendo el marketing que solía hacer la marca de cigarrillos Winston, en España, hace algunas décadas. "Hay cosas inequívocamente americanas… como el sabor puro de…")
Hay cosas inequívocamente helvéticas, suizas, suízaras… y lo que te rondaré, morena…)
"¿Cómo lo hace XXXX? Con la idiosincrasia suiza hecha realidad. Se encuentra en nuestros genes. Y se encuentra en nuestros relojes de pulsera".
"¿Cuál es la fórmula que usa XXXX? Es parte de la esencia suiza. Está en nuestro plano genético. Y está (naturalmente) en nuestros relojes de pulsera".
"¿Cómo lo hace XXXX? Por que XXXX tiene intrínsecos los valores suizos. Esos valores son parte de nuestros genes. Y son la esencia que da vida a nuestros relojes de pulsera".
Bueno, y de ahí podríamos poetizar el tema "ad infinitum"…,
Debo confesar que antes de leer los comentarios, mi "yo" picaruelo, a bote pronto, quiso poner como respuesta…
"¿Cómo lo hace XXXX? Con suicedad. No podemos eliminarla de nuestros genes. Y se queda pegada, enquistada en nuestros relojes de pulsera". (Al hacer la prueba del algodón, esa suicedad se puede ver, se puede palpar…) Pero como es demasiado serio, prefiero no sugerir esa opción, y la dejo aquí sólo como comentario literario.
Lo suízaro es especial.
Con el marchamo suizo.
Con el marchamo de la cruz blanca sobre rojo.
Con nuestro sello suizo exclusivo.
La verdad es que esta última opción, "con nuestro sello suizo" (único o exclusivo, si se quiere rizar el rizo o llevar algo más de agua al río…) me parece que sería una opción bastante clara, natural y con impacto…
Pero, bueno, por hoy ya hemos divagado bastante.
¡Qué suerte tenés en el Uruguay… donde nunca chueve… por estar debajo del Paraguay…! :-)
Bueno, pues eso.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-03-03 23:04:35 GMT)
--------------------------------------------------
Opps, quise poner:
Marca "Suiza".
Es decir, "Suiza" con mayúscula inicial...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-03-03 23:13:19 GMT)
--------------------------------------------------
La verdad es que en un campo de marketing avanzado, jugar con "la suicedad", podría dar mucho juego, y hasta se podría hacer que lo que "suena mal", pudiera sonar muy bien. No hay mejor "sabio" que el que sabe reírse de sus propias tonterías… como dice el viejo proverbio Daoista del maestro Chon-Lu-Dichan… ;-) (Transcripción libre, pinyin, de John McDove… nota del nota)
"Suicedad" y "suciedad" sólo difieren tipográfica y ortográficamente en la transposición de dos caracteres… pero hay un universo de diferencia entre la precisión de nuestras "suicedad" y la "suciedad" que abruma y agobia este mundo. Ven a descubrir la belleza y la limpieza, la pulcritud y exactitud de nuestros relojes hechos con el carácter suizo genuino que marca la diferencia conceptual y física.
Relojes XXXX... el futuro está ya aquí... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-03-03 23:16:47 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, de nada. ¡Un placer!
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2016-03-03 23:44:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, otra de las poquitas opciones que se me ocurrieron sería:
"Porque esto es 'made in Suiza'"... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-03-04 02:38:12 GMT)
--------------------------------------------------
"¿Cómo lo hace XXXX? Con DNA suizo..."
"¿Cómo lo hace XXXX? Con calidad suiza genuina. Está en nuestros genes. Y en nuestros relojes de pulsera".
"¿Cómo lo hace XXXX? Con todo lo que conlleva la marca 'Suiza'. Está en nuestros genes. Y en nuestros relojes de pulsera".
Al menos en España se usa bastante "la marca España".
http://marcaespana.es/
Por la misma regla de tres usar "la marca Suiza" ("Suiza" como nombre, como sustantivo, aunque con valor adjetival, o de aposición "marca-Suiza"…), creo que puede funcionar muy bien.
"¿Cómo lo hace XXXX? Con calidad inequívocamente suiza. Es parte de nuestra genética. Y está en nuestros relojes de pulsera".
(Siguiendo el marketing que solía hacer la marca de cigarrillos Winston, en España, hace algunas décadas. "Hay cosas inequívocamente americanas… como el sabor puro de…")
Hay cosas inequívocamente helvéticas, suizas, suízaras… y lo que te rondaré, morena…)
"¿Cómo lo hace XXXX? Con la idiosincrasia suiza hecha realidad. Se encuentra en nuestros genes. Y se encuentra en nuestros relojes de pulsera".
"¿Cuál es la fórmula que usa XXXX? Es parte de la esencia suiza. Está en nuestro plano genético. Y está (naturalmente) en nuestros relojes de pulsera".
"¿Cómo lo hace XXXX? Por que XXXX tiene intrínsecos los valores suizos. Esos valores son parte de nuestros genes. Y son la esencia que da vida a nuestros relojes de pulsera".
Bueno, y de ahí podríamos poetizar el tema "ad infinitum"…,
Debo confesar que antes de leer los comentarios, mi "yo" picaruelo, a bote pronto, quiso poner como respuesta…
"¿Cómo lo hace XXXX? Con suicedad. No podemos eliminarla de nuestros genes. Y se queda pegada, enquistada en nuestros relojes de pulsera". (Al hacer la prueba del algodón, esa suicedad se puede ver, se puede palpar…) Pero como es demasiado serio, prefiero no sugerir esa opción, y la dejo aquí sólo como comentario literario.
Lo suízaro es especial.
Con el marchamo suizo.
Con el marchamo de la cruz blanca sobre rojo.
Con nuestro sello suizo exclusivo.
La verdad es que esta última opción, "con nuestro sello suizo" (único o exclusivo, si se quiere rizar el rizo o llevar algo más de agua al río…) me parece que sería una opción bastante clara, natural y con impacto…
Pero, bueno, por hoy ya hemos divagado bastante.
¡Qué suerte tenés en el Uruguay… donde nunca chueve… por estar debajo del Paraguay…! :-)
Bueno, pues eso.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-03-03 23:04:35 GMT)
--------------------------------------------------
Opps, quise poner:
Marca "Suiza".
Es decir, "Suiza" con mayúscula inicial...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-03-03 23:13:19 GMT)
--------------------------------------------------
La verdad es que en un campo de marketing avanzado, jugar con "la suicedad", podría dar mucho juego, y hasta se podría hacer que lo que "suena mal", pudiera sonar muy bien. No hay mejor "sabio" que el que sabe reírse de sus propias tonterías… como dice el viejo proverbio Daoista del maestro Chon-Lu-Dichan… ;-) (Transcripción libre, pinyin, de John McDove… nota del nota)
"Suicedad" y "suciedad" sólo difieren tipográfica y ortográficamente en la transposición de dos caracteres… pero hay un universo de diferencia entre la precisión de nuestras "suicedad" y la "suciedad" que abruma y agobia este mundo. Ven a descubrir la belleza y la limpieza, la pulcritud y exactitud de nuestros relojes hechos con el carácter suizo genuino que marca la diferencia conceptual y física.
Relojes XXXX... el futuro está ya aquí... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-03-03 23:16:47 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, de nada. ¡Un placer!
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2016-03-03 23:44:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, otra de las poquitas opciones que se me ocurrieron sería:
"Porque esto es 'made in Suiza'"... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-03-04 02:38:12 GMT)
--------------------------------------------------
"¿Cómo lo hace XXXX? Con DNA suizo..."
Note from asker:
¡Muchas gracias! |
Peer comment(s):
agree |
Fabio Descalzi
: "Con el sello suizo" no es una traducción muy literal, pero suena bien.
11 hrs
|
Muchas gracias, Fabio. :-)
|
19 hrs
con tradición suiza
Otra opción entre muchas:-)
Note from asker:
Muchas gracias |
Discussion
No, ¿verdad? Demasiado cercano a suciedad.
No, ¿verdad? Demasiado cercano a suciedad.
https://de.wikipedia.org/wiki/Swissness
Leyendo esto opino que Laura ya tiene una traducción bastante buena: "con calidad suiza".
Liebe,
Con helveticidad
Parece un poco rebuscado, ya que dice a continuación lo de nuestros genes, de las 2 opciones que di la 2ª me gusta más... La que propone Miguel también creo que funcionaría perfectamente.
Saludos sajones,
++++++++++++++++++++++++
otra:
Actuando helvéticamente...