Glossary entry

English term or phrase:

Participated Tranche

Portuguese translation:

Cota de Participação / cota proporcional

Added to glossary by Dulce Cattunda
Apr 15, 2016 00:06
8 yrs ago
6 viewers *
English term

Participated Tranche

English to Portuguese Bus/Financial Finance (general)
Doc: Risk Participation

"On and from the Risk Period Commencement Date, the Grantor grants to the Participant a risk participation in each Credit and Participated Tranche subject to:"

Seria correto traduzir para Tranche Participada ?
Change log

Apr 17, 2016 00:30: Mario Freitas changed "Visibility" from "Visible" to "Squashed"

Apr 18, 2016 16:50: Mario Freitas changed "Visibility" from "Squashed" to "Visible"

Discussion

expressisverbis Apr 16, 2016:
Teresa, Mário Confesso que não resisto a usar um galicismo de vez em quando, por isso, gosto das "tranches de pescada" assadas no forno :)
expressisverbis Apr 16, 2016:
Matheus Cabral, Como o espaço abaixo tem um limite de caracteres, aproveito este, que me dá mais margem de manobra.

Pela leitura que fiz da discussão até à sua última publicação (mesmo o que foi ocultado) não é isso que o colega denotou/denota.
Na minha opinião, ninguém precisa de se adaptar a padrões socialmente aceites. O que é importante é sermos nós com alguma humildade e seguirmos a educação que nos foi dada desde berço, pelo menos, é assim que, eu, pessoalmente, penso.
Se o colega é Director de Linguística de uma Universidade no Brasil como frisou, então deve conhecer o Ciberdúvidas, website muito fiável de dúvidas linguísticas.

https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/o-si...
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/a-pa...
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/correio/tranche-e-fatia/23...
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/tran...
http://velho.ciberduvidas.pt/pergunta.php?id=22729

Há várias entradas do termo "tranche" e todas elas coincidem com o que todos os colegas explicaram, inclusive eu, no início.
Alguma pesquisa prévia também evita muita coisa.
Censored Member (X) Apr 16, 2016:
Por gentileza, Freitas e Silva, estude sobre a partícula à qual se refere. Eu não tenho tempo para lecionar no ProZ.com.
@ Matheus Cabral 1. A palavra "tranche" é francesa e não inglesa, como muito bem assinala o próprio Oxford.
2. Quanto à nota que adicionou a respeito do género de "tranche", não sei onde encontra fundamento para o uso de "tranche" como substantivo masculino. Além disso, assinalo que "se concerne" não é forma aceitável, pois o verbo corcernir não é reflexo.
Censored Member (X) Apr 16, 2016:
Sim, Danik 2014, como elucidei em minha nota à resposta a Dulce, ontem, a flexão do adjetivo no feminino é a "correta", embora não seja a comum. Por gentileza, leia a nota à qual me refiro.
Danik 2014 Apr 16, 2016:
Sem entrar no mérito de conteúdo, mas só enfocando o aspecto gramatical, observo que o Google substituiu "participativo" pela forma feminina:
https://www.google.com.br/search?q=tranche participativo&ie=...
Censored Member (X) Apr 16, 2016:
Por gentileza, Sr.ª Teresa Borges, releia minha resposta a Sr.ª Dulce.
A propósito de tranche Vejamos só o que diz, entre outros, o Oxford:
tranche
Pronunciation: /trɑːnʃ/
noun
A portion of something, especially money: they released the first tranche of the loan
Origin: Late 15th century: from Old French, literally 'slice'.
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/tranche
e... já agora, o Merriam-Webster:

Definition of tranche

: a division or portion of a pool or whole; specifically : an issue of bonds derived from a pooling of like obligations (as securitized mortgage debt) that is differentiated from other issues especially by maturity or rate of return
http://www.merriam-webster.com/dictionary/tranche
e... o Cambridge:
specialized finance & economics: one of several ​parts of a ​financial ​arrangement, ​payment, ​amount, etc.:
http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/tranch...
@Mario Em PT(pt), também traduzo sempre "tranche". Aliás, são raríssimos os estrangeirismos que deixo: afinal somos tradutores, n'é? Um resto de bom fim de semana...
Mario Freitas Apr 16, 2016:
@ Em Pt-Br Não, Repito Todos os sites do Brasil em que o termo "tranche" aparece são traduções do inglês (mal-feitas e preguiçosas) e as primeiras páginas do Google são todas de traduções do gênero.
Na área financeira, principalmente, é muito comum esse tipo de "preguiça mental" e muitos termos ficam no original - também porque os profissionais da área acham chique usar termos estrangeiros.
No site da ABL, o termo consta como estrangeirismo/galicismo, ou seja, é aceito no idioma mas não é um termo do idioma.
Finalmente, nós, como linguistas profissionais, devemos zelar para o uso mínimo de estrangeirismos, sempre que possível, em nosso idioma. Se os linguistas começarem a aceitar os estrangeirismos (aderindo à preguiça dos demais de traduzir corretamente por um termo existente em nosso idioma), nossa querida língua portuguesa ficará cada vez mais poluída com termos estrangeiros, uma tendência que se alastra exponencialmente devido à internet.
Portanto, cada um faz sua opção entre preservar nossa língua ou "abrir as pernas" para os estrangeirismos.
Um ótimo dia a todos.
@Matheus Cabral Obrigada pela informação, mas eu sei o que significa "tranche" e qual a sua origem, quanto mais não seja porque vivi 30 anos num país francófono e o francês é a minha segunda língua. Quanto à definição de "participated tranche" estar incorreta como afirma tão perentoriamente, afigura-se-me que uma empresa como a Morgan Stanley deve saber do que está a falar... http://www.ise.ie/debt_documents/Saturns Investment 2006-1_7...
Censored Member (X) Apr 16, 2016:
Mario Freitas, sim, usa-se o termo em Pt-Br. Esse termo é raramente traduzido.
Censored Member (X) Apr 16, 2016:
Teresa Borges, o termo tem seu nome originário do francês (tranche: fatia). A definição que você encontrou, como elucidei em minha resposta a Dulce, está incorreta.
Parece ser terminologia irlandesa... Será que é essa a origem do documento?
Encontrei na Net esta definição "Participated Tranche" means any Tranche in respect of which the Participant is granted a participation under the Funded Participation, as set out in the Schedule;
http://www.ise.ie/debt_documents/Saturns Investment 2006-1_7...
expressisverbis Apr 15, 2016:
Também utilizamos como sinónimo"parcela".
O Banco de Portugal indica a entrada de "tranche" conforme indiquei e, nunca na minha vida vi "tranche" como nome masculino em pt-pt. Tal nem faria sentido algum, já que o galicismo é do género feminino.
Encontrei ainda estas referências que podem ajudar a Dulce:
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:06qrsP7...
E este último documento parece que vem confirmar o que o Mário refere:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
Mario Freitas Apr 15, 2016:
PT-Br não Não se usa o termo em Pt-Br. Por aqui, dizemos parcela, cota, prestação...
expressisverbis Apr 15, 2016:
É incorrecto em pt-pt "tranche participativo", prova disso são os "links" que indiquei atrás e estes que aproveito para apresentar:
https://www.priberam.pt/dlpo/tranche
http://voc.cplp.org/index.php?sel=contain&action=simplesearc...

expressisverbis Apr 15, 2016:
Algum colega pode dizer-me se "tranche" em pt-br é masculino, sendo a palavra do género feminino em francês e em pt-pt?

Caso esta hipótese se concretize, a emissão de obrigações contemplará apenas uma «tranche» da participação que o Estado detém na papeleira através da Parpública, sendo que a restante deverá ser alienada através de uma oferta pública de venda (OPV).
http://www.jornaldenegocios.pt/empresas/detalhe/modelo_de_ve...

Grupo paga em Dezembro última tranche da participação da CGD nas Pousadas avaliada em mais de 1,5 milhões.
http://economico.sapo.pt/noticias/grupo-pestana-tem-35-milho...

http://www.bportugal.pt/pt-pt/glossarios/paginas/glossario.a...

Proposed translations

+2
20 hrs
Selected

cota (de participação)/ cota proporcional

Sugestão
Note from asker:
Obrigada, Mario!
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Ver p.f. link da UE em discussão e a inserir no gloss.: "cota / quota".
14 mins
Of course, Sandrinha! Obrigado!
agree Maria Teresa Borges de Almeida
20 hrs
Obrigado, Teresa!
disagree Censored Member (X) : Se a sugestão fosse "cota participativa", eu concordaria. "Cota de participação" e "cota proporcional", pois, são termos terminologicamente inadequados.
21 hrs
agree José António de Freitas e Silva
23 hrs
Obrigado, Freitas!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada à expressisverbis (Sandrinha), Mario Freitas, Teresa Borges, ferreirac e Mateus Cabral pelas ideias, sites e conhecimento. Foi de grande ajuda!"
+1
11 hrs

tranche da participação

Sug.
Note from asker:
Obrigada, Ferreirac!
Peer comment(s):

agree expressisverbis
8 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
-2
18 hrs

tranche participativo


Tranche é uma parte de um título de propriedade ou crédito, e não de participação. Logo, não se pode entender participated tranche como tranche de participação, mas exclusivamente como tranche participativo.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2016-04-15 20:33:11 GMT)
--------------------------------------------------

Note que, se optar por fazer o "correto" uso do termo, e não o trivial, deve flexionar-se o adjetivo no feminino: tranche participativa. Não é, contudo, incorreto o uso do adjetivo flexionado no masculino, visto que se concerne a termo extrínseco não-traduzido.
Note from asker:
Obrigada, Matheus! Valeu.
Peer comment(s):

disagree José António de Freitas e Silva : "Tranche" é um substantivo feminino e não muda de género quando é usado na língua portuguesa... Portanto, "'tranche' participativo", além de conter uma tradução preguiçosa duma palavra francesa, contém um erro de concordância de género.
1 day 59 mins
Leia minha nota adicionada há 20 horas (2016-04-15 20:33:11 GMT).
disagree Maria Teresa Borges de Almeida : Erro de concordância!
1 day 1 hr
Leia minha nota adicionada há 20 horas (2016-04-15 20:33:11 GMT).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search