Glossary entry

English term or phrase:

moulded penetrator

Spanish translation:

penetrador moldeado

Jun 25, 2016 11:46
7 yrs ago
2 viewers *
English term

moulded penetrator

English to Spanish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Hola. La última pregunta.

Muchas gracias por vuestra ayuda.

Contexto:

How are the cable/cores sealed into the connector volume (e.g. Moulded penetrator Compressed gland? Other?)

Moulded Penetrators and Compression Glands are utilised to affect a seal on the main 3 phase power lines entering the connector chamber

Proposed translations

13 hrs
Selected

penetrador moldeado

Seguramente exista una mejor opción. No conozco el término técnico para esto, pero creo que se trata de un tipo de conector pasacables moldeado con forma de embudo de forma de que se adapte a una variedad de diámetros de orificio.

De no conseguir una mejor traducción, usaría esta.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos"
7 hrs

penetrador del moldeado

Espero te ayude.
Something went wrong...
18 hrs

pasacables conformado (de resina)

No conozco un término en español que se haya establecido como estándar. Se llaman pasacables "por vertido de resina", "moldeados", y nombres parecidos.
Explico lo que yo entiendo en este caso, y a falta del contexto completo, tan necesario en temas técnicos donde hay una gran variedad de soluciones y aplicaciones:
El término "penetration " se refiere al paso de tuberías o cables (como en este caso) a través de muros, paredes, mamparos, etc. En español se dice pasacables. En algunas aplicaciones es necesario que el pasacables sea estanco al agua, gases, etc. En este caso, hay un cable que debe penetrar al interior del conector (supongamos que una caja de conexiones). El interior del conector debe estar protegido del agua del mar, por lo cual el pasacable debe ser estanco. El tipo más sencillo consiste en un "compression gland" o prensaestopas diseñado para las altas presiones, etc. Se trata de un conector roscado con una junta que se aprieta sobre el cable y contra la pared del mamparo que atraviesa, evitando la entrada de agua.
Un tipo más sofisticado sería lo que aquí llama "moulded penetrator". Consiste en un molde por donde se ha pasado el cable para luego verter un producto liquido (o pastoso) que luego se solidifica proporcionando una protección y estanqueidad muy eficaces. Como es lógico, la resina tiene que ser aislante eléctrico. Suele comercializarse con el endurecedor. Resina y endurecedor se mezclan se mezclan antes de verterlos en el molde.
En las aplicaciones que conozco se rellena de resina todo lo que es el cuerpo de la caja de conexiones, pero puede haber casos diferentes. Si no se rellena la caja de conexiones completamente, ésta deberá ser capaz de superar presiones muy grandes para que no se rompa ni le entre el agua...
Como digo, es necesario estudiar el caso concreto antes de empezar a traducir... (lo digo -si me lo permiten- para los que piensan que se puede pagar una traducción técnica a siete céntimos y esperar una mínima calidad:-)

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2016-06-26 08:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

Después de ver el contexto en otras preguntas, es posible que se trate de un pasacables moldeado o conformado en fábrica (y no in situ como había supuesto en principio).
En este vídeo se muestra como hacen un moldeado de un conector. En este caso se trata de un moldeado del exterior con algún tipo de compuesto como neopreno o poliuretano, y dicen que es una técnica similar a la que usan los fabricantes originales:
http://seatronics-group.com/services/cable-moulding-connecto...

En cualquier caso, creo que podrías llamarlo pasacables moldeado o conformado, sin (mencionar el vertido de resina, que sólo sería aplicable si se trata de mi primer supuesto).

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search