Glossary entry

German term or phrase:

Schutz- bzw. Schonungsverhalten

English translation:

protective or avoidant behaviour

Added to glossary by Susan Welsh
Aug 19, 2016 17:07
7 yrs ago
1 viewer *
German term

Schutz- bzw. Schonungsverhalten

German to English Social Sciences Psychology CBT for return to work
Patients are being reintegrated into the workplace after therapy for anxiety disorders or depression:

Sollte darauf geachtet werden, dass Patienten, die zu einer Überforderung am Arbeitsplatz neigen und diesbezüglich z.B. angeleitet werden, sich abzugrenzen und einen angemessenen Ausgleich zwischen Be- und Entlastungen zu schaffen, kein allgemeines Schutz- bzw. Schonungsverhalten entwickeln, das die erfolgreiche Wiedereingliederung gefährden könnte [Linden und Strauß, 2012].

My draft:
It should be ensured that patients who tend to be overwhelmed at the workplace and who are therefore advised to set themselves apart and create a reasonable balance between burdening and unburdening themselves, do not develop a general protective and [??] behavior which could jeopardize their successful reintegration [Linden and Strauß, 2012].

There are several questionable parts of this sentence (!), but I'll limit it to one: I can't figure out what the difference might be between Schutzverhalten and Schonungsverhalten. Maybe there is none in English? Unfortunately the reference given there is behind a pay wall.

Thanks!
Change log

Aug 20, 2016 17:35: Susan Welsh changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/625898">Susan Welsh's</a> old entry - "Schutz- bzw. Schonungsverhalten"" to ""protective and avoidant behaviour""

Proposed translations

22 mins
Selected

protective avoidance behaviour

engage in “protective avoidance behaviour”
in anxiety: https://goo.gl/UejQyn
in panic: https://goo.gl/3lwcRR

“protective behavioral avoidance”
pathogens: https://goo.gl/TpEUWm

“victim self-protective behavior (VSPB)”
in rape: http://cad.sagepub.com/content/56/2/198.abstract

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think these terms can be separated, as your third reference has them (Victimology book), thereby matching the source text better. I am going to query the author on this one. Thanks Johanna for your reliably good advice, and thanks everybody else too! "
16 mins

self-protective and (inadequate] illness behavio(u)r

... or perhaps "self-protective behavio[u]r and avoidance"). "Evasiveness" also springs to mind.

See also http://www.vr-elibrary.de/doi/abs/10.13109/zptm.2005.51.1.4#...
(where "Abbau von Vermeidungs- und Schonungsverhalten" has been translated as "reduction of avoidance and inadequate illness behaviour").

I'm not entirely sure which terms to use but perhaps this will point you in the right direction.
Something went wrong...
1 hr

preventive and protective measures

-
Something went wrong...
2 hrs

overly defensive and/or submissive demeanor

...not to develop an [overly] defensive and/or submissive demeanor

In other words, don't act like a wimp.
Something went wrong...
+2
14 hrs

defense/defence mechanisms

I think this covers both terms:
http://www.simplypsychology.org/defense-mechanisms.html
"The forces, which try to keep painful or socially undesirable thoughts and memories out of the conscious mind, are termed defense mechanisms."
Peer comment(s):

agree Paul Cohen
8 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
9 hrs
Something went wrong...
16 hrs

techniques for protecting and looking after themselves

Basically this is about ensuring that people don't overdo things or work too hard - as the prevous part of the sentence says, you have to make sure that they find the right balance between stress and relaxation, and their recovery / return to work is at risk if they fail to do this. I don't see anything in this about avoidance or submission - it is just techniques for drawing appropriate boundaries and knowing when not to take on too much.
Peer comment(s):

neutral Paul Cohen : It says "kein allgemeines Schutz- bzw. Schonungsverhalten entwickeln", as they could jeopardize successful integration, whereas "techniques for protecting and looking after themselves" sounds to me like something healthy that should be cultivated.
5 hrs
Yes, you're right, Paul - I read the German over-hastily.
Something went wrong...
12 mins

self-protection and holding back

I think this phrase would be a good fit in our context as well:

"Without trusting relationships, exchanges would likely encourage self-protection and holding back, severely limiting the capacity for collaboration, learning and improved performance. People keep things to themselves, hoard ideas and are less likely to be helpful and open (Sergiovanni, 2005, p. 118)"
https://thelivelylibrarian.wordpress.com/2013/07/27/the-virt...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2016-08-20 16:18:50 GMT)
--------------------------------------------------

Looking around a bit, it seems worth mentioning that the whole point of this query, imo, is to draw a distinction between Schutzverhalten und Schonungsverhalten rather than just broadly lump them together.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search