Jan 23, 2004 15:05
20 yrs ago
1 viewer *
English term
would it be a concern to you?
Non-PRO
English to Polish
Bus/Financial
When dealing with your bank on the phone,would it be a concern to you if the person you spoke to was actually based in a call centre in an overseas location?
Szukam jakiegos ladnego okreslenia, wszysktie ktore przychodza mi na mysl sa troche wymuszone
Szukam jakiegos ladnego okreslenia, wszysktie ktore przychodza mi na mysl sa troche wymuszone
Proposed translations
(Polish)
4 +4 | czy stanowiłoby to dla ciebie problem | Andrzej Lejman |
4 | czy stanowiłoby to przeszkodę? | Monika Pilecka |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
czy stanowiłoby to dla ciebie problem
czy miałoby to dla ciebie znaczenie
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-23 15:11:48 (GMT)
--------------------------------------------------
czy miałbyś coś przeciwko temu
czy przeszkadzałoby ci, gdyby...
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-23 15:11:48 (GMT)
--------------------------------------------------
czy miałbyś coś przeciwko temu
czy przeszkadzałoby ci, gdyby...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje"
7 hrs
czy stanowiłoby to przeszkodę?
albo:
Czy w jakikolwiek sposób działałoby zniechęcająco?
Czy w jakikolwiek sposób działałoby zniechęcająco?
Something went wrong...