Glossary entry

Polish term or phrase:

olejek melisy indyjskiej

English translation:

lemongrass oil, Indian melissa oil, citronella oil

Added to glossary by Marcin Pustkowski
Oct 26, 2016 13:50
7 yrs ago
Polish term

olejek melisy indyjskiej

Non-PRO Polish to English Medical Medical: Pharmaceuticals
Jeden ze składników popularnego Amolu.

Tekst dotyczy różnych rodzajów inhalacji.

"Uwaga! Amolu nie powinny stosować osoby uczulone na którykolwiek z tych składników: olejek melisy indyjskiej, goździk, kora cynamonowa, cytryna, mięta pieprzowa, lawenda, mentol, alkohol etylowy 70%."
Change log

Oct 27, 2016 13:54: Marcin Pustkowski changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2276431">Agata_S's</a> old entry - "olejek melisy indyjskiej"" to ""lemongrass oil, Indian melissa oil""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Darius Saczuk

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Marcin Pustkowski Oct 27, 2016:
Bardzo dziękuję, ale przypomnę, że to MarcoJanus pisał o olejku cytronelowym. Wpisałem (dla potomności) jako trzecią wersję. Mam nadzieję, że się nie będziesz miała nic przeciwko temu.
Agata_S (asker) Oct 27, 2016:
Wpisałam obie wersje :)
Marcin Pustkowski Oct 27, 2016:
@Agata, o tym pisał (co prawda po angielsku) Frank (MacroJanus). Po prostu jest wiele nazw tego olejku i myślę, że wszystkie poprawne z językowego punktu widzenia (nie wiem, jak to wygląda chemicznie). Problem w tym, jak to wpisać do glosariusza (właśnie po to, żeby się komuś przydało w przyszłości).
Agata_S (asker) Oct 27, 2016:
Dla potomności zostawiam opis z oficjalnej strony Amolu (że też nie wpadłam na to wcześniej):
OLEJEK CYTRONELOWY
(Citronellae aetheroleum)
Otrzymywany z Cymbopogon citratus, czyli palczatki cytrynowej, gatunku potocznie zwanego melisą indyjską, pochodzącego prawdopodobnie z Indii, uprawianego w krajach o ciepłym klimacie. Olejek ma żółtą lub bursztynową barwę. W medycynie tradycyjnej stosowany jest w leczeniu kaszlu i astmy. Posiada właściwości antyseptyczne i wiatropędne.

Może komuś się przyda w przyszłości :)

Proposed translations

+1
40 mins
Selected

lemongrass oil

jako alternatywa :)
Note from asker:
Ta wersja jest chyba bardziej znana. Znalazłam potwierdzenie, że lemongrass oil i Indian melissa oil to rzeczywiście to samo (wyszukałam oba olejki na http://www.chemindustry.com/apps/chemicals). Dziękuję za pomoc. Pytanie zamykam jutro ;)
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : The more, the merrier. Im więcej tym weselej.
2 hrs
:) Frank, ale nie pij tego :):):)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
8 mins

Indian melissa oil

the essential oil of melissa (very expensive) but rather citronella oil (oil of lem- ongrass leaf, "Indian melissa oil", distilled from various Cymbopogon-species
https://books.google.com/books?id=7PRyMWo5e28C&pg=PA384&lpg=...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-10-26 13:59:41 GMT)
--------------------------------------------------

The oil is known as Lemon Grass Oil, Indian Verbena Oil or Indian Melissa Oil, or simply Oil of Verbena or Oil of Melissa
https://books.google.com/books?id=ToXYI1IIcN4C&pg=PA30&lpg=P...
cccccccccccccccccc

Syn., Indian melissa oil; Oil of verbena. O. of Limes, an essential oil from the fruit rind of Citrus limetta, Risso ;
https://books.google.com/books?id=v6BFAAAAQAAJ&pg=PA388&lpg=...
cccccccccccccccccc
... Mucilage of, 731 Indian Hemp, 202 Indian Hemp, Extract of, 377 Indian Hemp, Tincture of, 1176 Indian Melissa Oil,
https://books.google.com/books?id=0FVNAQAAMAAJ&pg=PA1365&lpg...
Note from asker:
Faktycznie :) Obie odpowiedzi są poprawne. Panowie stanęli na wysokości zadania a ja mam ciężki orzech do zgryzienia, bo punkty można przyznać tylko jednej osobie :( Muszę odczekać 24h przed zamknięciem pytania i przyznaniem punktów, ale już dziś serdecznie dziękuję za pomoc.
Peer comment(s):

agree Marcin Pustkowski : Obe wersje są poprawne. Agata wybierze :) Ci Panowie zawsze stają na wysokości zadania :) Frank nawet zakupił dwie butelki Amolu (żartuję oczywiście).
33 mins
We propose; Agata disposes.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search