Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
courtesy translation
Russian translation:
ознакомительный перевод
Added to glossary by
Landsknecht
Oct 26, 2016 22:54
7 yrs ago
9 viewers *
English term
courtesy translation
English to Russian
Other
Linguistics
we will provide you with a courtesy translation of this document
Proposed translations
(Russian)
3 +3 | ознакомительный перевод | Landsknecht |
4 | бесплатный перевод | Tatiana Grehan |
Change log
Oct 30, 2016 17:55: Landsknecht Created KOG entry
Proposed translations
+3
7 hrs
Selected
ознакомительный перевод
Термин "courtesy translation" действительно обсуждался, и действительно был выбран вариант "неофициальный перевод". Но если принять этот вариант, тогда возникает вопрос: а как перевести выражение "Unofficial Courtesy Translation"? Неофициальный неофициальный перевод?
Примеры использования термина "Unofficial Courtesy Translation":
http://ec.europa.eu/growth/tools-databases/certider/index.cf...
http://www.italaw.com/sites/default/files/case-documents/ita...
http://bch.cbd.int/database/record.shtml?documentid=101359
На одном из форумов переводчиков говорится относительно "courtesy translation":
"This is to mean that the translation will have to be considered as a help only".
http://forum.wordreference.com/threads/courtesy-translation-...
Иными словами, если документ составлен на языке, которым не владеет одна сторон, то другая сторона делает приблизительный перевод, где в общих чертах объясняется, что в этом документе написано. Делается это в ознакомительных целях.
Понятно, что такой приблизительный перевод не может быть официальным, поэтому иногда это подчёркивается: "Unofficial Courtesy Translation".
"Please note that you have to use the German forms, the English forms are provided as an unofficial courtesy translation ***for your guidance only***".
http://www.uk.diplo.de/Vertretung/unitedkingdom/en/07/German...
"For guidance only" - это "исключительно в ознакомительных целях". И если "unofficial courtesy translation" даётся "for guidance only", то логично предположить, что "unofficial courtesy translation" - это "неофициальный ознакомительный перевод'".
Примеры использования термина "Unofficial Courtesy Translation":
http://ec.europa.eu/growth/tools-databases/certider/index.cf...
http://www.italaw.com/sites/default/files/case-documents/ita...
http://bch.cbd.int/database/record.shtml?documentid=101359
На одном из форумов переводчиков говорится относительно "courtesy translation":
"This is to mean that the translation will have to be considered as a help only".
http://forum.wordreference.com/threads/courtesy-translation-...
Иными словами, если документ составлен на языке, которым не владеет одна сторон, то другая сторона делает приблизительный перевод, где в общих чертах объясняется, что в этом документе написано. Делается это в ознакомительных целях.
Понятно, что такой приблизительный перевод не может быть официальным, поэтому иногда это подчёркивается: "Unofficial Courtesy Translation".
"Please note that you have to use the German forms, the English forms are provided as an unofficial courtesy translation ***for your guidance only***".
http://www.uk.diplo.de/Vertretung/unitedkingdom/en/07/German...
"For guidance only" - это "исключительно в ознакомительных целях". И если "unofficial courtesy translation" даётся "for guidance only", то логично предположить, что "unofficial courtesy translation" - это "неофициальный ознакомительный перевод'".
Peer comment(s):
agree |
Vest
44 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Oleg Lozinskiy
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
Irina Klimina
2 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо!"
2 mins
бесплатный перевод
ИМХО
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-10-26 23:01:21 GMT)
--------------------------------------------------
можно так: в порядке любезности, мы предоставим вам перевод этого документа (что также предполагает "бесплатный")
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-10-26 23:01:21 GMT)
--------------------------------------------------
можно так: в порядке любезности, мы предоставим вам перевод этого документа (что также предполагает "бесплатный")
Peer comment(s):
agree |
Anna Livermore
4 hrs
|
Спасибо, Анна!
|
|
disagree |
Tatyana Leshkevich
: Неофициальный перевод. Этот вопрос здесь уже обсуждался ранее: http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=courtesy translation&...
5 hrs
|
Discussion