Glossary entry

English term or phrase:

they intended to represent that the experiments below

Russian translation:

не свидетельствуют о том, что, описанные ниже эксперименты

Added to glossary by Oleg Nenashev
Dec 10, 2016 13:38
7 yrs ago
English term

they intended to represent that the experiments below

English to Russian Law/Patents Patents
The following examples are put forth so as to provide those of ordinary skill in the art with a complete disclosure and description of how to make and use the present invention, and are not intended to limit the scope of what the inventors regard as their invention, nor are they intended to represent that the experiments below were performed or that they are all of the experiments that may be performed
Change log

Dec 11, 2016 23:23: Oleg Nenashev Created KOG entry

Proposed translations

43 mins
Selected

не свидетельствуют о том, что, описанные ниже эксперименты

не свидетельствуют о том, что, описанные ниже эксперименты были произведены, или являются всеми экспериментами, которые могут быть произведены
intended, intend в патентных текстах обычно опускается, перевод предложения делается по смыслу, т.е. в данном случае The following examples ... are not intended to limit the scope of what the inventors regard as their invention, nor are they intended to represent that the experiments below... - Следующие примеры ... не ограничивают объем изобретения и не свидетельствуют о том, что, описанные ниже эксперименты... ну и далее по тексту.
Примеры переводов с intended, intend:
I do not intend to limit myself to this exact form …
Изобретение не ограничивается этим конкретным вариантом …
It is also to be understood that the word «ceramic» is used here in a broad sense and intended to cover all kinds of sintered material containing ceramics...
Следует также иметь в виду, что слово «керамический» употребляется здесь в широком смысле и охватывает все типы материалов, полученных спеканием и содержащих керамику...


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
34 mins

->

следующие примеры ... и также не указывают (не означают), что описанные ниже эксперименты в действительности проводились

Т.е., описанные в приведенных ниже примерах эксперименты просто гипотетические и только лишь могут быть проведены
Something went wrong...
22 mins

см. ниже

"они (т.е. примеры) не предназначены для того, чтобы создать (у потенциального пользователя, покупателя и т.д.) впечатление, что эти эксперименты (уже) проводились"

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2016-12-10 14:04:41 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. "... нижеследующие эксперименты и т.д."

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2016-12-10 14:09:05 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е., грубо говоря, эти описанные эксперименты не должны вводить потенциального пользователя (покупателя и т.д.) в заблуждение - т.е. чтобы они не думали, что эти эксперименты действительно проводились.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2016-12-10 14:14:12 GMT)
--------------------------------------------------

Вот вариант получше: "они (т.е. примеры) предназначены не для того, чтобы заверить (потенциального пользователя, покупателя и т.д.) в том, что эти эксперименты (действительно) проводились".
Peer comment(s):

neutral Oleg Nenashev : Какого ещё потенциального пользователя, покупателя? Это описание изобретения, т.е. часть патентной заявки или патента, никаких пользователей и потребителей в таких текстах не бывает /// Сотрудники патентного ведомства тут тоже абсолютно ни при чем
23 mins
Верно. Не обратил внимание на название рубрики. Хотя и "покупатель" и "потенциальный покупатель" стоят в скобках (я их только для примера привел), при необходимости их можно заменить на "сотрудников (-а) патентного ведомства". Спасибо за замечание!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search