Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Notario Legalizante
English translation:
Certifying Notary
Added to glossary by
Rebecca Jowers
Jan 4, 2017 19:19
7 yrs ago
25 viewers *
Spanish term
Notario Legalizante
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Apostille
Esta frase aparece en una apostilla, en la siguiente oración:
"El presente documento público ha sido firmado por NN, quien actúa en calidad de NOTARIO LEGALIZANTE"
Mis opciones:
Legalizing Notary Public - Authorizing Notary Public.
Muchas gracias desde ya.
"El presente documento público ha sido firmado por NN, quien actúa en calidad de NOTARIO LEGALIZANTE"
Mis opciones:
Legalizing Notary Public - Authorizing Notary Public.
Muchas gracias desde ya.
Proposed translations
(English)
4 +3 | Certifying Notary | Rebecca Jowers |
4 | Authorizing Civil-Law Notary | Sandro Tomasi |
Change log
Jan 11, 2017 11:56: Rebecca Jowers Created KOG entry
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
Certifying Notary
(another option)
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2017-01-04 19:43:41 GMT)
--------------------------------------------------
(a few examples:)
A certified copy is a copy which contains a statement that the certifying notary has examined the original and the copy and that the copy is a true and correct copy of the original.
http://www.mynotaryservice.com/index_files/page03.html
www.plainsite.org/dockets/download.html?id=33599990&z...
LEGAL NOTICE: The Certifying Notary and/or Notary Witness is an independent contractor and not a party to this claim.
pse-edu.org/wp-content/uploads/2015/09/PSE_Apostille_Process.pdf
Fee: Certifying Notary's Seal: $10.00 Apostille: $5.00.
www.rixtrans.com/certified-translation
Notarized translations must always be an exact reproduction of the source text in the target language and must include a clause from the certifying notary ...
law.justia.com › ... › California Case Law › Cal. App. 2d › Volume 186.
.. using the name of M. L. Johnson as that of the certifying notary. Thus Dowdy appears in the transaction as signer of the firm name certificate but not as notary.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2017-01-04 19:43:41 GMT)
--------------------------------------------------
(a few examples:)
A certified copy is a copy which contains a statement that the certifying notary has examined the original and the copy and that the copy is a true and correct copy of the original.
http://www.mynotaryservice.com/index_files/page03.html
www.plainsite.org/dockets/download.html?id=33599990&z...
LEGAL NOTICE: The Certifying Notary and/or Notary Witness is an independent contractor and not a party to this claim.
pse-edu.org/wp-content/uploads/2015/09/PSE_Apostille_Process.pdf
Fee: Certifying Notary's Seal: $10.00 Apostille: $5.00.
www.rixtrans.com/certified-translation
Notarized translations must always be an exact reproduction of the source text in the target language and must include a clause from the certifying notary ...
law.justia.com › ... › California Case Law › Cal. App. 2d › Volume 186.
.. using the name of M. L. Johnson as that of the certifying notary. Thus Dowdy appears in the transaction as signer of the firm name certificate but not as notary.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much!"
17 mins
Authorizing Civil-Law Notary
or Authorizing Civilian Notary
It is not enough to translate notario as notary. A notary public in the US only certifies signatures belong to the person who identifies him or herself at the time of signing.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2017-01-04 19:44:00 GMT)
--------------------------------------------------
A notary public may not prepare legal documents or act as a legal advisor unless he or she is a licensed attorney.
In California, for example, the “literal translation of the phrase ‘notary public’ into Spanish, hereby defined as ‘notario publico’ or ‘notario,’ is prohibited.”
- See more at: http://codes.findlaw.com/ca/government-code/gov-sect-8219-5....
It is not enough to translate notario as notary. A notary public in the US only certifies signatures belong to the person who identifies him or herself at the time of signing.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2017-01-04 19:44:00 GMT)
--------------------------------------------------
A notary public may not prepare legal documents or act as a legal advisor unless he or she is a licensed attorney.
In California, for example, the “literal translation of the phrase ‘notary public’ into Spanish, hereby defined as ‘notario publico’ or ‘notario,’ is prohibited.”
- See more at: http://codes.findlaw.com/ca/government-code/gov-sect-8219-5....
Note from asker:
Thank you both. Note: This is going to be submitted for a visa in Dubai. |
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: This is overtranslation - the Spanish says "notary". The text doesn't appear to be from the US, and you've disagreed with Rebecca's answer even though she makes no mention of the word "public".
7 mins
|
It is not "overtranslation," it is explicitation, a common translation technique. The Spanish says "notario." In English, "notary" is an elliptical of "notary public."
|
Something went wrong...