para la transparencia en la presentación

English translation: for the sake of transparency in the presentation/reporting

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:para la transparencia en la presentación
English translation:for the sake of transparency in the presentation/reporting
Entered by: Lydianette Soza

18:40 Apr 29, 2017
Spanish to English translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / Report
Spanish term or phrase: para la transparencia en la presentación
Source text:

Transparencia y rendición de cuentas: Desarrollar procesos incluyentes y apropiados para la transparencia en la presentación de los avances y progresos, y la rendición de cuentas de todos los actores involucrados, incluyendo las instituciones de gobierno, prestadores de servicios, organizaciones y comunidades

Transparency and accountability: Develop inclusive and appropriate processes "towards transparency in order to present..."

Transparency and accountability: Develop inclusive and appropriate processes "to achieve transparency when presenting progress and giving account to all the stakeholders..."
Lydianette Soza
Belize
Local time: 19:09
for the sake of transparency in the presentation/reporting
Explanation:
Another suggestion.
Selected response from:

Ana Vozone
Local time: 02:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5for the sake of transparency in the presentation/reporting
Ana Vozone
4 +2to ensure transparency in the presentation
Muriel Vasconcellos
4for transparency in the submission
Michael Powers (PhD)
3so that there can be transparency when it comes to the submission of
Barbara Cochran, MFA


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
for transparency in the submission


Explanation:
transparency of transactions, being important

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2017-04-29 18:46:14 GMT)
--------------------------------------------------

in advance payments and progress

the rendition of accounts etc.

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 21:09
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
so that there can be transparency when it comes to the submission of


Explanation:
Otra opción.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 21:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: right idea but unnecessarily long-winded
2 hrs
  -> But given the way I would translate the surrounding context, this would work just fine. So I think it's much more necessary than you would try to lead the asker to believe.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
for the sake of transparency in the presentation/reporting


Explanation:
Another suggestion.

Ana Vozone
Local time: 02:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
1 hr
  -> Thank you, Phil!

agree  Charles Davis: Either "presentation" or "reporting" would be fine. "Submission" is quite wrong here!
1 hr
  -> Thank you, Charles!

agree  AllegroTrans
1 hr
  -> Thank you, AllegroTrans!

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
2 hrs
  -> Thank you, Patricia!

agree  JohnMcDove
9 hrs
  -> Thank you, John!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
to ensure transparency in the presentation


Explanation:
'Ensure' pulls the whole thing together.

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 18:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 408

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James A. Walsh
13 hrs
  -> Thanks, James!

agree  Gillian Holmes
14 hrs
  -> Thank you, Holmsie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search