Glossary entry

English term or phrase:

and only for as long as these companies are providing

Russian translation:

и только до тех пор пока эти компании (предприятия) предоставляют услуги

Added to glossary by Ellen Kraus
Aug 9, 2017 16:52
6 yrs ago
English term

and only for as long as these companies are providing

English to Russian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Договор купли-продажи акций.

...
X (человек), either in person or through a management company controlled by her, undertakes for a period of twenty four (24) months as of the Closing Date not to occupy a job as director (“bestuurder” or “zaakvoerder”), manager, employee or consultant which is similar to the job she performed for the Company, in the following companies that are providing – and only for as long as these companies are providing - services/products in competition with the current services/products of the Company :

Не могу разобраться: так она обязуется не занимать должность в течение 24 месяцев с Даты закрытия сделки или до тех пор, пока такие компании предоставляют такие услуги/продукты?

Как вставить эту фразу?

Спасибо большое.
Change log

Aug 14, 2017 07:19: Ellen Kraus Created KOG entry

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

и только до тех пор пока эти компании (предприятия) предоставляют услуги

that´s my interpretation

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2017-08-10 06:18:29 GMT)
--------------------------------------------------

and - as I noticed only now- it is also yours.
Peer comment(s):

agree Lazyt3ch
1 hr
Спасибо, Rashid !
agree IronDog
1 day 23 hrs
Thank you, IronDog !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодарю."
15 mins

при том, однако, условии, что эти компании продолжают оказывать услуги / поставлять продукцию...

Когда данные компании такую деятельность прекратят, можно наниматься туда на работу.
Peer comment(s):

neutral Enote : оказалось, мы по-разному перевели. +в вашем варианте можно наниматься после прекращения конкурентной деятельности
4 mins
Неужели? И в чем же та самая "большая разница" заключается???|В любой момент после "прекращения" - вне зависимости от того, до или после истечения пресловутых 2 лет.
disagree Landsknecht : Вы полностью исказили смысл. См. ответ Enote.
1 hr
И в чем искажение? А также чем "при том, однако, условии" отличается от "и только при условии"??? А "эти компании продолжают оказывать/поставлять" от "такие компании предоставляют"???
agree Lazyt3ch
8 hrs
Спасибо, Рашид!
Something went wrong...
+2
19 mins

и только при условии, что такие компании предоставляют

он(а) в течение 24 месяцев не должна занимать должность в седующих компаниях, при условии, что эти компании предоставляют конкурирующие услуги/продукты.
Т.е. если некая компания указана в списке, но больше не занимается такой конкуренцией, то занимать должность в ней не запрещено даже через, к примеру, 1 месяц.
Peer comment(s):

agree Landsknecht : Вот именно! Через 24 месяца можно поступить на работу в компани, если она выступает конкурентом, а если перестаёт быть конкурентом - то и раньше. Остаётся непонятным, почему Вы тогда выразили согласие с мнением Лозинского - весьма отличным от Вашего.
1 hr
спасибо. Да, вы правы - у него смысл другой (а мне казалось - одинаковый)
agree Erzsébet Czopyk
2 hrs
спасибо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search