Feb 16, 2004 07:14
20 yrs ago
English term
It is down to you
Non-PRO
English to Russian
Art/Literary
Other
Это то же самое, что и "up to you"?
Интерестно в чем разница.
Интерестно в чем разница.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
10 hrs
Selected
зависит от контекста...
Как и все коллеги правильно отметили, это зависит от контекста. Up to you употребляется, как правило, в следующих выражениях.
It is up to you. - Тебе решать (твой выбор решения).
You success is up to you. - Твой успех зависит только от тебя.
Down to you близок по значению, но с некоторой разницей.
It is down to you. - Тебе решать (ты единственный, кто должен или может решать).
The company's success is down to you. - Успех фирмы лежит на твоих плечах (ты единственный, кто может спасти фирму).
То есть down to you подразумевает больше "ответственность", в то время как up to you подразумевает больше "выбор".
It is up to you. - Тебе решать (твой выбор решения).
You success is up to you. - Твой успех зависит только от тебя.
Down to you близок по значению, но с некоторой разницей.
It is down to you. - Тебе решать (ты единственный, кто должен или может решать).
The company's success is down to you. - Успех фирмы лежит на твоих плечах (ты единственный, кто может спасти фирму).
То есть down to you подразумевает больше "ответственность", в то время как up to you подразумевает больше "выбор".
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
44 mins
[это] тебе / вам решать
IMHO it is down to you = it is up to you - разницы никакой нет поскольку в этом случае up/down - это предлого-связка
Peer comment(s):
agree |
Сергей Лузан
: Без дальнейшего контекста чисто спекулятивно иосновываясь на словарях пришёл к тому же выводу. Наверное, всё-таки up to you - зависит от Вас/тебя, down to you - тебе / вам решать, если нужны нюансы.
18 mins
|
Спасибо, Сергей !
|
|
agree |
GaryG
: As I normally see this expression, it means that all the other people have been eliminated from consideration and it is now up to this person alone
17 hrs
|
Thank you, Gary !
|
-1
52 mins
There is a difference...
It's down to you is not used much anymore but it means: It's your responsibility where it's up to you just means: it's your turn
hope it helps :)
hope it helps :)
Peer comment(s):
disagree |
yuliya griffiths
: никак нет up to you-it's your turn. up to you means тебе решать.
5 hrs
|
1 hr
Если это pun...
Если это игра слов, то вот один дикий вариант, родившийся в моем воспаленном мозгу:
It's up to you - все в твоих руках
It's down to you - все в твоих ногах
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2004-02-16 08:33:54 GMT)
--------------------------------------------------
Все у твоих ног
It's up to you - все в твоих руках
It's down to you - все в твоих ногах
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2004-02-16 08:33:54 GMT)
--------------------------------------------------
Все у твоих ног
Peer comment(s):
agree |
yuliya griffiths
: довольно остроумно
5 hrs
|
Спасибо. Есть же ценители... (слеза прошибла)
|
|
disagree |
Eugene V
: такую игру слов поймут разве что русские - в оригинале её быть не могло.
6 hrs
|
Оба на! А на русский язык для кого переводят, для мальгашей, что ли? Не понял смысла вашего комментария.
|
+2
1 hr
down to - the responsibility or fault of; up to - dependent or incumbent upon
down to - the responsibility or fault of
example: this defeat was down to me
up to - dependent or incumbent upon
example: the decision is up to you
example: this defeat was down to me
up to - dependent or incumbent upon
example: the decision is up to you
3 hrs
down to you - шире по смыслу, чем up to you
"down to you' может еще обозначать 'из-за тебя', 'ты явился причиной' ...
e.g.
- shall we go out?
- it's up to you ( сам решай, можно тоже сказать 'it's down to you' в этом контексте)
it's down to tom whether he decides to pay (теперь все зависит от тома, решит ли он заплатить. можно тоже сказать - it's up to tom now whether he decides ...
the failure of the project is really down to you ...
(все провалилось ИЗ-ЗА тебя ... здесь нельзя сказать: the failure of the project is 'up to you ...
e.g.
- shall we go out?
- it's up to you ( сам решай, можно тоже сказать 'it's down to you' в этом контексте)
it's down to tom whether he decides to pay (теперь все зависит от тома, решит ли он заплатить. можно тоже сказать - it's up to tom now whether he decides ...
the failure of the project is really down to you ...
(все провалилось ИЗ-ЗА тебя ... здесь нельзя сказать: the failure of the project is 'up to you ...
Peer comment(s):
agree |
yuliya griffiths
: тебе решать и ответственность лежит на тебе
3 hrs
|
disagree |
Eugene V
: совершенно неверное употребление; "up to" нельзя заменить на "down to" ни в одном примере. последний - вообще неграмотен ни так ни эдак.
4 hrs
|
о чем спор? вы приняли что-то для головы?
|
Discussion