This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 26, 2017 15:25
6 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

relativa parcialidad

Spanish to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
I just have no idea what the author wants to say here. Talking about unemployment, solutions for it, leading a decent, life, etc.

Mostly very well-written castilian Spanish and other variants to UK English
TIA!

Original
Verse impedido de llevar una vida digna constituye un drama personal cuya responsabilidad atañe al propio sistema y, por ende, al conjunto de la sociedad en cuyo seno se propicia. Las diferentes propuestas y ensayos de solución hasta ahora acometidos no han devenido en mejoras más allá de la coyuntura y una **relativa parcialidad**. La evolución del empleo no se ha sustraído al devenir de los ciclos, alternando etapas de depresión e inestable prosperidad.

Rough draft
Being prevented from leading a dignified life is a personal tragedy, and the responsibility for this lies with the system itself and, as such, with the whole of society on which it is founded. The different proposals and pilot solutions that have been tried so far have not resulted in improvements above and beyond the current situation and XXXXX. The evolution of employment has not been distanced from the evolution of the cycle of alternating stages of depression and unstable prosperity.

Discussion

JohnMcDove Dec 27, 2017:
Hay una "relativa parcialidad" en cuanto al desarrollo de los pilotos, las diferentes pruebas y ensayos. Es decir, vamos a proporcionar un trabajo solo a quienes reúnan los siguientes requistos: a. De 30 a 40 años, b. llevar más de dos años en el paro c. dominio del inglés, d. capacidad de adaptación. Etc. Esa "relativa parcialidad" (arbitrariedad) le va a dar una mejoría a un sector "parcial" de la sociedad, que se va a beneficiar. Para mí, el texto original, aunque un poquito difícil a priori, me parece muy claro, una vez que se entiende "parcialidad" en su justo sentido. Para mí, la defn 5 del DRAE: 5. f. Designio anticipado o prevención en favor o en contra de alguien o algo, que da como resultado la falta de neutralidad o insegura rectitud en el modo de juzgar o de proceder. / O sea, "un favoritismo", relativamente hablando. :-)
Robert Carter Dec 26, 2017:
Hi Bea, so would you say my first instinct about this was right, i.e., it could be translated as something like: "and even then it's only a relative improvement"?
Beatriz Ramírez de Haro Dec 26, 2017:
Mejoras parciales relativas Hola Ben: ahí va mi interpretación por si te sirve:
"Las diferentes propuestas y ensayos de solución hasta ahora acometidos no han devenido en mejoras más allá de la coyuntura y [más allá de] ciertas mejoras parciales relativas."
Es decir, el desempleo ha seguido en paralelo con la coyuntura económica, aunque sí ha habido algunas mejoras parciales relativas (e insuficientes).
Robert Carter Dec 26, 2017:
Yes, I beginning to lean towards that conclusion, too, Anthony, but it then begs another question: what group? There's no indication of that either, as far as I can tell. It's all rather inscrutable without the author's own input. Talk about un-plain speaking. Why write like that?
Anthony Mazzorana (X) Dec 26, 2017:
Could parcialidad be referring to a group of people? A certain class within the economy perhaps?
S Ben Price (asker) Dec 26, 2017:
What does it mean? What is he trying to say? Robert, or anyone - Then what do you think parcialidad is referring to? My main problem here is that I don't know what the author is trying to say. It's a mystery.
Robert Carter Dec 26, 2017:
I think the author means the current employment climate is only a relative improvement over the previous situation. Something along the lines of "and even then it's only a relative one [improvement]" perhaps?

Proposed translations

1 hr

relative bias

I would suggest

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-12-26 19:00:47 GMT)
--------------------------------------------------

good on the rest
Note from asker:
I considered that, but what does it mean? I'm trying to make this more readable, and I don't know what the author is trying to say.
Something went wrong...
+1
8 hrs

relative favouritism

What I understand --and it took me a while to come to grasp it, but as I am writing this feel pretty confident-- is that "parcialidad", is as noted "bias", but given the different "proposals and pilot solutions", these tend to be "biased", that is, these tend to benefit some specific people on an arbitrary (biased) basis, thus, "favouritism"

https://en.oxforddictionaries.com/definition/favouritism

That is, the "pilot" is going to give job opportunities to
a) workers from 30-40 year old
b) ...
c) ...

That is putting conditions for some people, (bias, discrimination... call it what you want).

If you have theses qualities a, b and c, then you will get an improvement in your conditions, if not, tough...

Would that help to clarify it in English?

Merry Christmas and a Happy New 2018.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2017-12-27 02:01:48 GMT)
--------------------------------------------------

What about "a fair degree of favouritism"?

Some "positive discrimination" probably fits the bill even better!
https://en.oxforddictionaries.com/definition/positive_discri...

"unfair preference"
"preferential treatment"

These would also communicate the idea very clearly, in my view.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2017-12-27 02:09:50 GMT)
--------------------------------------------------

Also, in the context, "coyuntura" here is not just "situation", but "favorable situation".

In other words, beyond some lucky event, beyond some "favorable situation" and some inevitable favouritism or positive discrimination, there is no much improvement.

Peer comment(s):

agree Vuka Mijuskovic : As described in the comments, it would be "a certain degree of positive discrimination"
1 day 10 hrs
Thank you very much, Vuka. :-) Yes, that's the way it makes more sense. Happy New Year! (In a couple of days!)
Something went wrong...
7 hrs

raproach in terms of/with regard to bias

...above and beyond the currrent situation and (above) raproach with regard to bias

I think something along these lines might be what author means here.

above/beyond raproach
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/above...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-12-26 23:04:13 GMT)
--------------------------------------------------

...beyond the current situation, as well as (beyond) reproach...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-12-27 00:35:08 GMT)
--------------------------------------------------

En otras palabras, soluciones que van más allá del aquí y ahora (es decir, no hay soluciones a largo plazo) y 'más allá' de toda duda en torno a la imparcialidad, es decir, soluciones que no se puedan tachar de parciales.

Me parece que la clave es 'más allá': se aplica tanto a 'coyuntura' como 'relativa parcialidad'.

This is how I understand it at least. I hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-12-27 03:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

...improvements beyond the current situation/state of affairs, and that are (considered) beyond raproach [i.e., invulnerable to accusations] when it comes to (accusations of) bias
Peer comment(s):

neutral JohnMcDove : Hi, Marcelo. What the text is saying is that no matter how you tackle the problem we are not getting improvements beyond the (positive) situation (that may happen by chance) and some test not impartial nor unbiased at all././Not really. See discussion.
3 hrs
Hi John. I think we sort of agree. No improvements beyond the current state of affairs and beyond raproach/criticism in terms of bias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search