Feb 28, 2004 21:27
20 yrs ago
31 viewers *
Spanish term

saneamiento en caso de evicción

Homework / test Spanish to English Law/Patents Law (general) contracts
saneamiento en caso de evicción - contratos de arrendamiento

Discussion

Non-ProZ.com Feb 28, 2004:
more than something being "cleaned", it refers to warranty of title and right of posession (in contracts MX)

Proposed translations

7 mins
Selected

cleaning or cleanliness

Could be translated almost literally as "cleaning (or "cleanliness") in case of eviction".

Would sound more English if combined with "premises", e.g.:

"Cleaning (or "cleanliness") of premises in case of eviction".

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-29 05:33:25 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"warranty of title\" does not make much sense in a rental agreement. As a verb, \"sanear\" has the extended implicaton of \"indemnization\", which in turn implies payment of damages if the rental premises are not handed over in good condition. Affects damage deposits and additional damage claims.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-29 05:47:49 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Self-correction: \"indemnization\"should read \"indemnification\".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "More than "cleaning" in a contract means warranty of title and right of posession"
+1
2 hrs

covenant for good title and quiet possession -> land

Maybe in ProZ.Com glossaries once or twice.

Post-grading and for ref. Your comment hit on it.

Sale of goods -> warranty of fitness for the intended purpose and authority to sell (warranty of title).
Peer comment(s):

agree isaac bekerman
1 hr
Something went wrong...
6 hrs

cleanup

Without more context, it's hard to say. But it seems to me that they're talking about the need to clean up the premises in the event that the tenant is evicted.
Something went wrong...
3 days 23 hrs

indemnification

At least in Spain, the idea of "saneamiento" with relation to eviction has the sense of infemnification or compensation. The definition, taken from the Diccionario Jurídico Bosch (Barcelona, 1995) is reproduced below:
SANEAMIENTO POR EVICCIÓN
Es el dispositivo protector del derecho del comprador cuando es privado por evicción de la cosa que le fue entregada. En tal caso, el vendedor está obligado a sanear al comprador por la pérdida patrimonial que le representa la privación de la cosa pagada. Esta obligación se concreta en una indemnización, presumiéndose dicho deber aunque no se pacte. Pero puede suprimirse por voluntad de los contratantes; aunque no será válido el pacto de supresión si hay mala fe. Para que proceda el saneamiento, es preciso que: la demanda de evicción se notifique al vendedor, que la privación de la propiedad se produzca por sentencia firme y que ésta reconozca a favor del evincente un derecho anterior a la compraventa. El valor de la cosa en el momento de la evicción será la base de cálculo de la correspondiente indemnización.

Código civil, artículos 1.461, y 1.474 a 1.482.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search