Jun 8, 2018 23:27
5 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
aanvullende (hier)
Dutch to French
Medical
Medical: Health Care
Ten minste één doeltreffende anticonceptiemethode (bij voorkeur een gebruikersonafhankelijke vorm zoals een intra-uteriene methode of implantaat) of twee aanvullende vormen van anticonceptie, waaronder een barrièremethode, dienen te worden gebruikt.
Proposed translations
(French)
3 +1 | qui se complètent | Veronique Parente |
4 +1 | complémentaires | Elisabeth Toda-v.Galen |
4 | Supplementaire (avec accent aigu sur la’e’ | Etienne Muylle Wallace |
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
qui se complètent
“..... ou deux autres formes/méthodes de contraception qui se complètent ..... “
Je traduirais de cette façon car si aanvullende signifie bien complémentaire, la phrase peut être comprise comme “ou deux barrières complémentaires à la première (DIU, implant), ce qui, je pense, n’est pas le cas.
Selon moi, “aanvullende” fait référence à la possibilité d’utiliser deux autres méthodes anticonceptionnelles à la place d’un DIU/implant ET qui sont complémentaires l’une de l’autre, par ex barrière et un autre moyen (seconde barrière, autre méthode, agent, ...) qui, utilisés seuls, n'auraient pas une efficacité suffisante.
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 26 minutes (2018-06-10 23:53:59 GMT)
--------------------------------------------------
Juste pour rectifier la typo.
Je voulais dire : .... la phrase peut être comprise comme “ou deux méthodes de contraception complémentaires à la première (DIU, implant), ce qui, ....
Je traduirais de cette façon car si aanvullende signifie bien complémentaire, la phrase peut être comprise comme “ou deux barrières complémentaires à la première (DIU, implant), ce qui, je pense, n’est pas le cas.
Selon moi, “aanvullende” fait référence à la possibilité d’utiliser deux autres méthodes anticonceptionnelles à la place d’un DIU/implant ET qui sont complémentaires l’une de l’autre, par ex barrière et un autre moyen (seconde barrière, autre méthode, agent, ...) qui, utilisés seuls, n'auraient pas une efficacité suffisante.
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 26 minutes (2018-06-10 23:53:59 GMT)
--------------------------------------------------
Juste pour rectifier la typo.
Je voulais dire : .... la phrase peut être comprise comme “ou deux méthodes de contraception complémentaires à la première (DIU, implant), ce qui, ....
Note from asker:
Merci. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs
Supplementaire (avec accent aigu sur la’e’
Je consideré le conté u plus porque similaire
+1
9 hrs
complémentaires
Pour moi, c'est évident qu'il s'agisse de "complémentaire" ici. L'un qui complète l'autre...
Something went wrong...