Jul 19, 2018 12:29
5 yrs ago
English term

targeting to non-profit cost basis

English to French Bus/Financial Finance (general)
AAA and BBB shall agree on hourly rate to be charged by BBB for such warranty repair work which rate shall be BBB’s best rate targeting to non-profit cost basis.

Discussion

Daryo Jul 20, 2018:
when the ST is patent real life nonsense turning it into something that does make sense is the first step.

If, as it is the case here, you can infer with reasonable certainty the intended meaning from the context, fine. Otherwise going any further becomes pointless.

Proposed translations

13 hrs
English term (edited): best rate based on non-profit cost basis
Selected

meilleur tarif basé sur des coûts non-inclusifs de profits / excluant tout profits

non-profit cost basis = based on costs that do not include profit

normal cost calculation (=what it is going to cost the client) always include some profit on top of the costs paid by the business to get all necessary inputs,

what they are trying to say [in a rather clumsy way - "targeting to" makes no sense] is that Company A will charge company B ONLY for the costs of inputs used, without adding any profit on top (as it would be expected / as is the normal practice of any business)

IOW this has -N-O-T-H-I-N-G- to do with doing business with the "non-profit sector" / "non-profits" / "association sans but lucratif (a.s.b.l.)" type of organisation & similar.

These are two "normal" businesses (i.e. pursuing profit) that have agreed for whatever reason that only some specific goods/services will be supplied by A to B without A making any profit on these transactions.

"targeting" a "non-profit basis" might be grammatically correct but is patent real-life nonsense, about as much as looking at the dark side of the Moon from Earth; what they wanted to say is that A will be aiming to charge B only for costs incurred, without adding the usual/normal profit in its prices.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins

le meilleur tarif pour le secteur non marchand / sans but lucratif

quite a mouthful, "best rate targeting to non-profit cost basis" ...
Something went wrong...
27 mins

ciblage du meilleur tarif pour les activités sans but lucratif

-

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2018-07-19 12:56:20 GMT)
--------------------------------------------------

best rate targeting to non-profit cost basis
Something went wrong...
34 mins

pour couvrir les frais et dans un but non lucratif

Si j'ai bien compris, BBB est chargé de travaux de réparation sous garantie, mais tenu de ne pas facturer à AAA plus que cela ne lui coûte d'effectuer les réparations (à but non lucratif, donc).

Il manque peut-être une distinction claire entre non-profit et cost, par exemple "targeting a non-profit, cost recovery basis" comme traduit dans l'exemple ci-dessous (article 44, page 20, à la fin du premier point).
Example sentence:

"au meilleur tarif applicable par BBB pour couvrir les frais et dans un but non lucratif"

Note from asker:
Oui j'ai l'impression que c'est ça ... je n'ai pas plus de contexte ... la suite du doc n'aide pas ..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search