Jul 27, 2018 09:13
5 yrs ago
1 viewer *
English term
received thereby
English to French
Law/Patents
Medical: Instruments
purificateur d\'eau à usage médical
the resistivity testing element (310) being connected to apply to the controller (20) a resistivity signal indicating a resistivity of the filtered water received thereby, and the controller (20) being configured to compare the indicated resistivity to a calibration curve,
en jargon "brevets" SVP
en jargon "brevets" SVP
Proposed translations
(French)
3 +2 | ainsi reçue/ obtenue (?) | Elena Radkova |
4 +1 | reçue par celle-ci ou par-là | Johannes Gleim |
4 +1 | reçue par ce dernier | Tony M |
4 -1 | reçue par ailleurs | Drmanu49 |
Proposed translations
+2
21 mins
Selected
ainsi reçue/ obtenue (?)
suggestion
Note from asker:
C'est ce que j'avais mis en attendant. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous"
-1
2 mins
reçue par ailleurs
IMO
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: 'thereby' here specifically means 'received by the controller' / It is a less usual usage of 'thereby' in modern EN, but it's important to remember that 'thereby' really means 'by that' — whence 'ainsi', but also, sometimes 'y' etc.
1 day 4 hrs
|
Not the way I understand it Tony.
|
+1
9 hrs
reçue par celle-ci ou par-là
[...] measuring the electrons received thereby; characterised by: [...]
v3.espacenet.com
[...] mesurer les électrons reçus par celui-ci, caractérisé par [...]
v3.espacenet.com
[...] Rules; they have received thereby a new seal of divine [...]
omiworld.org
[...] ces Règles; elles ont reçu par là un sceau nouveau [...]
omiworld.org
[...] electromagnetic field received thereby, the second electromagnetic [...]
v3.espacenet.com
[...] champ électromagnétique reçu par celle-ci, le second [...]
v3.espacenet.com
https://www.linguee.com/english-french/search?source=auto&qu...
A respective in-phase and quadrature module is connected downstream to each antenna element for separating each one of the N different summations of the M source signals received thereby into an in-phase and quadrature component set.
Un module en phase et en quadrature respectif est connecté en aval à élément chaque antenne pour la séparation de chacune des N sommations différentes des M sources de signaux reçus par celui-ci en un ensemble de composantes en phase et en quadrature.
said buoy is equipped with a hydrophone and transmits acoustic signals received thereby to the vessel by radio relay channel or wire route
cette bouée est munie d'un hydrophone et transmet les signaux acoustiques reçus par celui-ci au bâtiment par voie hertzienne ou filaire
https://mobile-dictionary.reverso.net/anglais-francais/recei... thereby
v3.espacenet.com
[...] mesurer les électrons reçus par celui-ci, caractérisé par [...]
v3.espacenet.com
[...] Rules; they have received thereby a new seal of divine [...]
omiworld.org
[...] ces Règles; elles ont reçu par là un sceau nouveau [...]
omiworld.org
[...] electromagnetic field received thereby, the second electromagnetic [...]
v3.espacenet.com
[...] champ électromagnétique reçu par celle-ci, le second [...]
v3.espacenet.com
https://www.linguee.com/english-french/search?source=auto&qu...
A respective in-phase and quadrature module is connected downstream to each antenna element for separating each one of the N different summations of the M source signals received thereby into an in-phase and quadrature component set.
Un module en phase et en quadrature respectif est connecté en aval à élément chaque antenne pour la séparation de chacune des N sommations différentes des M sources de signaux reçus par celui-ci en un ensemble de composantes en phase et en quadrature.
said buoy is equipped with a hydrophone and transmits acoustic signals received thereby to the vessel by radio relay channel or wire route
cette bouée est munie d'un hydrophone et transmet les signaux acoustiques reçus par celui-ci au bâtiment par voie hertzienne ou filaire
https://mobile-dictionary.reverso.net/anglais-francais/recei... thereby
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Yes, although the thing doing the receiving is the 'controller', which you have made feminine, which I would somehow doubt here? Not 'par-là', though!
19 hrs
|
You are right, that "cntrôleur" is masculin. I considered the resistivity data or values (feminin in French). Anyway, the asker can adapt the gender acc. her phrasing.
|
+1
1 day 4 hrs
reçue par ce dernier
Although I'm not too happy with the use of the verb 'recevoir' here.
Note that the expanded sense would be:
"...to apply to the controller ... indicating ... of the ... water received by it" or "...by the latter"
I feel sure it would be more idiomatic in FR to express it rather differently anyway and get away from this far too literal rendering; but like Johannes, I firmly believe this is the underlying meaning, and the reason for the use of 'thereby'.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2018-07-29 00:08:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
We are all more used to the meaning in everyday (albeit slightly pompous) EN where 'thereby' has the sense of 'by that means / by the same token', etc. — but it's important not to lose sight of the underlying meaning which is simply 'by that'.
Now in the case here, there is no reason 'by which' something would be happening — BUT we do have a reason to use 'by that', knowing that the 'that' can only be referring back to the noun 'controller'.
It's just unfortunate that the more commonly encountered meaning eclipses the other, which I am convinced is what is needed here.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2018-07-29 00:12:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Note the similarity with expressions like 'wherefore' — which really means 'for what'; but for linguistic reasons going back a very long way, we use 'where' and there' (which look like prepositions) instead of 'what' and 'that':
"Wherefore art thou Romeo?" "For what [reason] are you Romeo?" = why
whereby > by which... etc. etc.
Note that the expanded sense would be:
"...to apply to the controller ... indicating ... of the ... water received by it" or "...by the latter"
I feel sure it would be more idiomatic in FR to express it rather differently anyway and get away from this far too literal rendering; but like Johannes, I firmly believe this is the underlying meaning, and the reason for the use of 'thereby'.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2018-07-29 00:08:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
We are all more used to the meaning in everyday (albeit slightly pompous) EN where 'thereby' has the sense of 'by that means / by the same token', etc. — but it's important not to lose sight of the underlying meaning which is simply 'by that'.
Now in the case here, there is no reason 'by which' something would be happening — BUT we do have a reason to use 'by that', knowing that the 'that' can only be referring back to the noun 'controller'.
It's just unfortunate that the more commonly encountered meaning eclipses the other, which I am convinced is what is needed here.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2018-07-29 00:12:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Note the similarity with expressions like 'wherefore' — which really means 'for what'; but for linguistic reasons going back a very long way, we use 'where' and there' (which look like prepositions) instead of 'what' and 'that':
"Wherefore art thou Romeo?" "For what [reason] are you Romeo?" = why
whereby > by which... etc. etc.
Something went wrong...