Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
resabios de la cultura
English translation:
still cary over some of the vestiges of the ... culture
Added to glossary by
Lydianette Soza
Oct 15, 2018 15:38
5 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
resabios de la cultura
Spanish to English
Other
International Org/Dev/Coop
new approaches
Source text:
Cultura Proyectista y resultadista:
Parece estar todavía presente en la Organización algunos resabios de la cultura proyectista y resultadista, la cual genera una visión cortoplacista de proyectos, y la obtención de resultados de corto plazo.
It seems that the personnel of XZY organization still practice some bad habits related to the project-based and result-based culture, which leads/promotes a short-term vision for projects and achievement of short-term results.
Sin embargo estoy más que consciente que el "bad habits" no es muy adecuado al contexto; sin embargo esa es la idea. Como verán me di a la tarea de agregar "personnel" puesto que se trata de una organización.
Cultura Proyectista y resultadista:
Parece estar todavía presente en la Organización algunos resabios de la cultura proyectista y resultadista, la cual genera una visión cortoplacista de proyectos, y la obtención de resultados de corto plazo.
It seems that the personnel of XZY organization still practice some bad habits related to the project-based and result-based culture, which leads/promotes a short-term vision for projects and achievement of short-term results.
Sin embargo estoy más que consciente que el "bad habits" no es muy adecuado al contexto; sin embargo esa es la idea. Como verán me di a la tarea de agregar "personnel" puesto que se trata de una organización.
Proposed translations
(English)
4 | still cary over some of the vestiges of the ... culture | Muriel Vasconcellos |
3 | remnants/ traces of the culture | Ana Vozone |
3 | a certain carryover of | Robert Forstag |
Proposed translations
5 hrs
Selected
still cary over some of the vestiges of the ... culture
I think this will fit best in your context.
BTW, I would say 'project-based and results-oriented'.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-10-16 00:15:38 GMT)
--------------------------------------------------
Lydianette, In this case 'results' is plural. It's a common phrase and shouldn't be changed.
BTW, I would say 'project-based and results-oriented'.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-10-16 00:15:38 GMT)
--------------------------------------------------
Lydianette, In this case 'results' is plural. It's a common phrase and shouldn't be changed.
Note from asker:
Absolutely right, I had forgotten that term "result-oriented". |
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
remnants/ traces of the culture
Suggestion.
7 mins
Spanish term (edited):
algunos resabios de
a certain carryover of
Conveys the intended meaning more idiomatically.
Discussion
Parece estar todavía presente en la organización de [nombre de la organización] algunos resabios de la cultura “Proyectista y resultadista”, la cual genera...
Por lo que una traducción más apropiada sería:
It seems that some bad habits of the "project-based and result-based" culture are still present in the organization of [Organizatiion name], which