Nov 27, 2018 22:57
5 yrs ago
12 viewers *
English term

difference between \"go for\" and \"go with\" when both mean \"choose\"

English Other Linguistics
I would like to get a better understanding of and feeling for these two phrasal verbs when they mean "choose".

I've used both for years without giving it a second thought. Now as a translator and copyeditor, I'm becoming more conscious of such things, and I find myself having to a) defend my choice of words and b) consult others on linguistic issues such as this one.

Are there any shades of meaning or usage considerations that make them different? Different situations where you would use one but no the other?

(I'm aware of the multiple other definitions and meanings of each phrasal verb. I'm only interested in comparing and contrasting "go with" and "go for" in this specific meaning, "choose".)

Thank you for your detailed explanations!

P. S. I request explicitly that this be kept as a PRO question. I am not a novice learner of English nor am I looking for basic help here. Thank you.

Discussion

Mikhail Kropotov (asker) Dec 3, 2018:
I appreciate your explanations and insights. Thank you!
B D Finch Nov 28, 2018:
Passive vs active In my British English usage. I'd say "I'll go with XXX" if XXX is an existing status or suggestion. I'd say "I'll go for XXX" if there is an active element to that choice, either because it's a more definite/active choice or involves a risk, or because it's going against what others want to choose. I think that "to go with" is just a shortened form of "to go along with".
Yvonne Gallagher Nov 28, 2018:
In general I agree with Charles about the Br and Am uses of these expressions. I have used both but think "go with" does have more of a sense of agreeing with. But I would never consider "go for " to imply that it's a big or risky decision. I'd use it e.g. in a restaurant when ordering so not too risky I hope! ("I'll go for the steak...etc.=pick/choose) If someone else had ordered steak before me it's possible I'd say, "yes, I'll go with the steak too". I know I have used both but I lived for years in North America so sometimes find myself using terms and expressions from both sides of the pond. The main thing is that both would be understood by all native speakers as meaning "choose".
Charles Davis Nov 28, 2018:
I have a paper copy of the Collins Cobuild English dictionary (1987), a corpus-based dictionary of British English. Neither of these senses (accept or choose) is listed under "go with"; the former is under "go along with" and the latter under "go for" (1st definition). That corresponds exactly to my own usage. But of course 1987 was over 30 years ago, and things change. British speakers under the age of 35 or so will probably not agree with what I have said.
Charles Davis Nov 28, 2018:
(PS. I am slightly embarrassed to find that like others before me I've been repeating a reference others have already given. I'm afraid we don't always ready previous contributions as carefully as we should.)
Charles Davis Nov 28, 2018:
What Amel says about "go for" being used for big or important decisions is interesting to me, because from my point of view this again represents an American perspective. I see the expression "go for it!", implying a bold and decisive step, as an Americanism, now widely used in British English. For me, "go for" doesn't carry the implication that "I am doing something that I might not usually do", but I don't doubt that it does in American English, where "go with" is normal for more mundane situations.
Charles Davis Nov 28, 2018:
A personal (not nec. representative) UK view "Go with" in this sense (choose, opt for) is an expression I don't use at all, though of course I recognise and understand it. All my life I have used and heard other British speakers use "go for" in this sense. From my point of view this use of "go with" is American English and its widespread use by British speakers is, in my experience, fairly recent. In fact I only encounter it frequently here on KudoZ, where people nearly always refer to "going with" one translation option or another.

I think I'm not alone:
"As a BE speaker, I would say "go for"."
"To go along with X" is common in BE, and although "to go with" seems to be increasing in popularity its frequency is only small in proportion to "to go for x" "
https://forum.wordreference.com/threads/go-with-vs-go-for.28...

If you use AmE this probably doesn't matter to you, but you may like to note it for information.

I find Amel's subtle distinctions persuasive, though since they don't refer to my own variety of English I can't really say for sure.

(I've edited this post; it's been pointed out to me that "go with" in this sense is listed in many dictionaries. I'm afraid I didn't look very thoroughly or effectively.)
Martin Riordan Nov 28, 2018:
https://www.thefreedictionary.com/go for TheFreeDictionary.com has pages of comments about the nuances of "go for" and "go with".
Mikhail Kropotov (asker) Nov 28, 2018:
Amel Abdullah Thank you for providing what is so far the most helpful response!
Mikhail Kropotov (asker) Nov 28, 2018:
Manuel Cedeño Berrueta Yes, I have. In fact, I've already been asked the same exact question and replied "yes" to it earlier in this very discussion. But thank you for bringing the link to my attention one more time.
Arabic & More Nov 28, 2018:
I think "go for" is often used when making big or risky decisions, like a new job or relationship. Example: I'm not sure about moving across the world, but I'm going to "go for" it...meaning I'm going to seize this opportunity and see how things go regardless of the risk and uncertainty involved. In this example, I would not use "go with."

I would tend to use "go with" for more mundane things, like I'll go with the chicken over the beef (in a restaurant). If I want to convey more enthusiasm, however, I might use "go for" in this circumstance as well...but there is the slight implication that I am doing something that I might not usually do. Like I might be breaking some diet I have, and I'm going to "go for" the beef because I want to splurge tonight. Or maybe it is expensive, and I am conveying that I don't care, even though I usually might.

One might also say "go for" to convey subtle humor...to "act" like they are making a bold or daring move even though it is an everyday choice.

I would tend to stay away from "go for" in formal situations.

This is my perspective as a native speaker of US English.
Manuel Cedeño Berrueta Nov 28, 2018:
Have you already seen this discussion?
In American English at least, both can mean "choose," although "go with" is probably more common while to me "go for" also sometimes conveys enthusiasm.
If I made a difficult choice where I didn't like any of the options, I wouldn't likely say "go for."
============
1. "I'll go with X" < "I'll go along with X" an expression used where the speaker has no firm decision in mind: not so much a choice rather a consensus/ easy compromise. e.g. "I will go along with your suggestion because I do not want an argument."

2. "I'll go for X" may be the same construction as "The dog went for the sheep" (head [quickly] in the direction of [often with the intent of securing the object for oneself]) or "He drew his bow and went for the Gold." -> to aim for, etc.: not so much a choice, more a target, an aspiration.

However, both do indicate to the listener what the speaker would be happy with.
"To go along with X" is common in BE, and although "to go with" seems to be increasing in popularity its frequency is only small in proportion to "to go for x"
(https://forum.wordreference.com/threads/go-with-vs-go-for.28...
Mikhail Kropotov (asker) Nov 27, 2018:
Yes, I did before posting here.
Mikhail Kropotov (asker) Nov 27, 2018:
typo correction: but *not* the other.

Responses

+9
51 mins
Selected

"go with" = "accept" and "go for" = "decide/opt"

the difference is pretty subtle

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2018-11-27 23:54:43 GMT)
--------------------------------------------------

depends on the context too as very often either option would be ok but if you really have to differentiate, "go with" implies "accept/agree with" e.g. "I'll go with your proposal as I accept it" while "go for" could also include a measure of doubt e.g. If I have to decide between two different options, "I'll go for" means I'll pick the one I prefer

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-11-28 02:11:50 GMT)
--------------------------------------------------

ok and "go with" here would be "I'll pick"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-11-28 02:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

it's a toughie for sure so you "pick"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-11-28 02:14:19 GMT)
--------------------------------------------------

your English beats my Russian :)
Note from asker:
This is not the usage of "go with" that I was referring to. I'm talking about saying things "If I have to choose between a bowl of chicken soup and a Big Mac, I'll go with the Big Mac."
"saying things like*". Sorry for my sloppy writing tonight. It's been a long day!
Yes, I know it means "pick" in my example -- that's why I provided it. Suppose we exchange "go with" for "go for". "If I have to choose between a bowl of chicken soup and a Big Mac, I'll go for the Big Mac." Does this change anything at all?
Peer comment(s):

agree writeaway
3 mins
thanks writeaway
agree Tina Vonhof (X)
13 mins
thanks Tina
agree Jack Doughty
6 hrs
thanks Jack
agree Charles Davis : I think this is basically right (for American English)
10 hrs
thanks Charles
agree Sarah Lewis-Morgan
11 hrs
thanks Sarah
agree Yvonne Gallagher : "go with": Yes, possibly a nuance of "agree with" but not sure about "accept".
11 hrs
thanks Yvonne
agree B D Finch : I think it's right for EN-UK too. "To go with" is more passive, (e.g. acceptance of a proposal), while "to go for" is more active.
12 hrs
thanks B.D.
agree Thayenga : :)
13 hrs
thanks Thayenga
agree katsy : agree with BD and others: go for = I choose; go with implies acceptance of a proposal which one has not initiated (cf. to go along with the American proposal)
4 days
thanks katsy
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 days 14 hrs

Go for and Go with

A simple way to differentiate the two, differences between UK and American English notwithstanding, is that "go for" is a more active expression, and "go with" is a passive expression. They can broadly end up meaning the same thing, but each provides some descriptive context for the person performing the action.
Note from asker:
Thank you very much for confirming this.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search