Dec 20, 2018 07:23
5 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
adjuntar concepto
Spanish to English
Medical
Medical (general)
Clinical Drug Research Protocol
I feel there is missing word between "adjuntar" and "concepto," which are found in the second paragraph below:
"Que mediante Resolución No. X de Y, actuando en calidad de Apoderado Legal de la empresa, solicitó autorización para llevar a cabo el estudio clínico, así como para la importación de suministros de investigación y la exportación de material biológico.
Que mediante radicado No. X de Y, actuando en calidad de Apoderado Legal de la empresa, realiza alcance al radicado inicial en el sentido de anexar nuevas versiones de consentimiento informado, actualizar los cálculos de suministros clínicos, adjuntar concepto por parte del Comité de Ética de la Investigación."
Thoughts?
"Que mediante Resolución No. X de Y, actuando en calidad de Apoderado Legal de la empresa, solicitó autorización para llevar a cabo el estudio clínico, así como para la importación de suministros de investigación y la exportación de material biológico.
Que mediante radicado No. X de Y, actuando en calidad de Apoderado Legal de la empresa, realiza alcance al radicado inicial en el sentido de anexar nuevas versiones de consentimiento informado, actualizar los cálculos de suministros clínicos, adjuntar concepto por parte del Comité de Ética de la Investigación."
Thoughts?
Proposed translations
(English)
2 +3 | [and] attach the opinion of ... | Muriel Vasconcellos |
Proposed translations
+3
45 mins
Selected
[and] attach the opinion of ...
This is my understanding. If it's correct, there should be an "y" in Spanish.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Something went wrong...