Feb 10, 2019 11:52
5 yrs ago
English term

Invoice tasks

English to Russian Bus/Financial Finance (general)
The number of attempts has exceeded the limit.
Please contact Greenphire eClinicalGPS support.
A new verification code has been sent.
The maximum number of passcodes has been requested.
Password changed successfully.
Invalid passcode.
Please retry.
Invalid information.
Please enter a valid mobile phone number.
Please enter a valid email address.
Eligible for invoicing
Ready for release
Declined credits
All tasks
Payment tasks
Invoice tasks
Credit tasks
The system cannot undo this payment allocation.
If applicable, all selected payees will display here.
Please click edit site & payees to add payees for allocating the payments.
Payment allocation details
Allocation
View job status
Payment allocation summary
Must be 8 or 11 (with no digits in first 6) characters long
characters long
Bank/Branch number
Four-digit institution number followed by a five-digit branch transit number.
Change log

Feb 10, 2019 11:52: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

32 mins
Selected

задания/задачи по выставлению счетов-фактур/инвойсированию

или по фактурированию (составление и отправление счета-фактуры)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins

формирование счета

*
Something went wrong...
1 day 2 hrs

см. ниже

Судя по контекту, у вас перевод интерфейса приложения или программы. В целом коллеги рекомендуют правильные варианты, но для приложения, возможно, нужны что-то более ёмкое.

Например, если это раздел "Задачи", а в нем есть группировка "Все задачи" (All tasks), то почему не перевести Invoice tasks как просто "Счета", Payment tasks — как "Платежи" или "Оплата".

В зависимости от контекста, и если влезет в интерфейс, то можно конкретизировать, например, "Выставление счетов", "Платежные операции" и т. д.

Я считаю, что лучше все-таки не переводить как "Задачи по ...", так как в интерфейсе это будет лишним.
Something went wrong...
2 days 23 hrs

задачи: счета

Мы не знаем точно, что именно программа умеет делать со счетами. Их можно формировать, удалять, выставлять, сохранять как шаблон, отзывать, копировать...

Поэтому лучше сделать наиболее "общее" описание. И рядом стоящие строки перевести также. "задачи: оплата", "задачи: кредиты".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search