Feb 20, 2019 23:33
5 yrs ago
38 viewers *
English term

paper (en este contexto)

English to Spanish Other Education / Pedagogy
Mil gracias

Students who successfully complete the ten paper, 26-week programme are awarded the Foundation Studies Certificate. This certificate guarantees students’ entry to their chosen University first-year course (except those with limited intakes) and is recognised by all New Zealand universities as an entrance qualification.

Los estudiantes que culminan satisfactoriamente los diez artículos??/cursos??/trabajos de investigación?? del programa de 26 semanas de duración reciben el Certificado de Estudios Preparatorios. Este certificado garantiza la admisión al primer año de estudios en la universidad en el campo de estudio elegido (a menos que se trate de programas de acceso limitado) y es reconocido por todas las universidades de Nueva Zelanda como un certificado que garantiza la admisión a la universidad.

Discussion

JohnMcDove Feb 21, 2019:
No es que quiera estar dando "neutrales" a diestro y siniestro, pero en este caso, y aunque mi primera impresión fue estar de acuerdo con las demás opciones, resulta meridianamente claro para mí que se refiere a "materias", no a "trabajos", ni "artículos" ni "ponencias". Lo anoto como "aviso a navegantes" como suelen decir en Radio Nacional de España... ;-)

Proposed translations

+5
1 min
Selected

materia

I would suggest

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2019-02-20 23:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

pienso que en este caso los "papers" se refiere a las materias que componen el curso completo

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2019-02-20 23:39:09 GMT)
--------------------------------------------------

esperemos a ver que opinan los demás...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2019-02-20 23:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

un exámen consiste en varios "papers" = "materias"
Peer comment(s):

agree Charles Davis : "Paper" most often means "exam", but in this case I think you're right: https://www.otago.ac.nz/uolcfy/foundation-year/assessment/in...
24 mins
ty Charles
agree Pablo Cruz
8 hrs
gracias Pablo
agree JohnMcDove : Sí, la referencia que aporta Charles lo indica con claridad. :-)
21 hrs
gracias John
agree Chema Nieto Castañón : Sin duda en este caso en particular.
22 hrs
gracias Chema
agree Ramon Ferreyros
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins

paper/ artículo científico


En este contexto paper quiere decir artículo científico, o paper, como se le dice en el mundo académico. Lo que dice es que los alumnos que finalicen el programa de 26 semanas con el requisito de producción de 10 artículos recibirán el certificado. En español queda pesado decir el programa de 26 semanas de diez artículos. Si en oraciones anteriores ya se mencionó toda esa información, es decir, si ya queda claro de qué programa se trata, traduciría simplemente: "los alumnos que finalicen este programa ( o el programa mencionado) recibirán.....
Peer comment(s):

neutral Charles Davis : Hola Mariana. En otros contextos, sí, pero para ingresar en el primer año de una carrera universitaria dudo que sea requisito redactar 10 artículos científicos.
4 mins
Puede que se trate de ensayos. El programa dura medio año y da certificado por lo cual es posible que se trata de una producción académica importante.
neutral JohnMcDove : Yo pensé lo mismo, pero no son ensayos. Mira el enlace que aporta Charles en su "agree" para David.
21 hrs
Something went wrong...
46 mins

ensayo/análisis escrito

Es un reporte escrito sobre lo que se ha estudiado.
Peer comment(s):

neutral JohnMcDove : Mira el enlace de Charles en su "agree" a David. :-)
20 hrs
Something went wrong...
1 hr

ponencia/documento

Otras opciones.
Peer comment(s):

neutral JohnMcDove : No, no se trata de "ponencias". Mira el enlace de Charles en su "agree" a David. :-)
19 hrs
Something went wrong...
+1
8 hrs

trabajos (escritos)

Como es un curso preuniversitario, me parece más adecuada esta traducción.
En el diccionario Merriam-Webster, acepción 2 d, se encuentra esta definición: "a piece of written schoolwork".
Y cuidado, que está en singular. La frase pordría quedar así: "Los alumnos que superen el curso de 26 semanas, en el que deberán presentar diez trabajos escritos..."
Peer comment(s):

agree Paula Hernandez
9 hrs
neutral JohnMcDove : No, se trata de "materias" en este contexto. Mira el enlace de Charles en su "agree" a David. :-)
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search