saber ser y saber estar

English translation: know how [or learn] to be and know how [or learn] to live together

19:07 Feb 26, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Educational Research / As
Spanish term or phrase: saber ser y saber estar
The options here would seem to be either to eliminate one of the terms, or try to express them both somehow lexically. I wonder how many people would attempt the latter.


"Los alumnos ya no solo deben saber, sino saber hacer, saber ser y saber estar."
neilmac
Spain
Local time: 18:49
English translation:know how [or learn] to be and know how [or learn] to live together
Explanation:
I asked my wife about these terms, as she's a "pedagoga" (what do we call them, incidentally?; I don't think pedagogue is right).
She instantly replied that "saber ser" and "saber estar" relate to the "four pillars of education," a concept put forward by Jacques Delors (of all people) in a 1996 UNESCO paper. "The other two are "saber hacer" and "saber saber,"' she went on.

So, according to the UNESCO translations of this Jacques Delors paper, the "4 pillars of education" are given as:
"Learning to know" (Spanish, "Aprender a conocer")
"Learning to do" ("Aprender a hacer")
"Learning to live together" ("Aprender a convivir")
"Learning to be" ("Aprender a ser")


The treasure within: Learning to know, learning to do, learning to live together and learning to be. What is
the value of that treasure 15 years after its publication?
Jacques Delors

http://www.oosci-mena.org/uploads/1/wysiwyg/Delors_article_r...

Delors, Jacques (1994). "Los cuatro pilares de la educación", en La Educación encierra
un tesoro. México: El Correo de la UNESCO, pp. 91-103.

https://www.uv.mx/dgdaie/files/2012/11/CPP-DC-Delors-Los-cua...

Now, here's where it becomes a little trickier. Those four Delors terms appear to have been variously been re-worded to suit different contexts, for example, as in your case. Here, it's not a question of learning, but rather what the result of that learning is, i.e., "knowing"(?), or "competencies" as educators now call it.

In other words, "saber" corresponds to "learning to know"; saber hacer", to "learning to do"; "saber estar", to "learning to live together"; and "saber ser", to "learning to be".

Están organizadas en cuatro dimensiones (ver tabla 1): competencias disciplinares (saber), competencias metodológicas (saber hacer), competencias sociales (saber estar) y competencias personales (saber ser).
La elección de la propuesta de Tribó en nuestro estudio reside en que, frente a todas las clasificaciones consultadas, la de esta autora está fundamentada en un informe de gran relevancia de la UNESCO (coordinado por Jacques Delors) y las competencias están enfocadas al ámbito profesional de la educación y, más concretamente, al nivel de Secundaria (por tanto, igual que el enfoque de la investigación).

http://repositori.uji.es/xmlui/bitstream/handle/10234/76562/...

So, at the end of the day, whether you say "learn how to be" or "know how to be", is up to you I think and depends on the angle you're looking at this from, but "learn" is the way it's usually worded in English.





Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 10:49
Grading comment
Thanks once again to everyone who contributed to this query. I really appreciate it. :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3know how [or learn] to be and know how [or learn] to live together
Robert Carter
4how to live and how to be
Carol Gullidge
3should know how to find things out, and know how to be ready/prepared
Barbara Cochran, MFA
3The pupils not only (simply) have to be in the know but also have to know how to do things, as well
David Hollywood
3to know how to be and to know how to behave
Chema Nieto Castañón
Summary of reference entries provided
Previous questions
Charles Davis

Discussion entries: 12





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
should know how to find things out, and know how to be ready/prepared


Explanation:
Know how to read and research, and then be ready/prepared to take things on in class, and in the real world.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2019-02-26 20:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

Reference: Collins Unabridged Spanish/English Dictionary

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 12:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
know how [or learn] to be and know how [or learn] to live together


Explanation:
I asked my wife about these terms, as she's a "pedagoga" (what do we call them, incidentally?; I don't think pedagogue is right).
She instantly replied that "saber ser" and "saber estar" relate to the "four pillars of education," a concept put forward by Jacques Delors (of all people) in a 1996 UNESCO paper. "The other two are "saber hacer" and "saber saber,"' she went on.

So, according to the UNESCO translations of this Jacques Delors paper, the "4 pillars of education" are given as:
"Learning to know" (Spanish, "Aprender a conocer")
"Learning to do" ("Aprender a hacer")
"Learning to live together" ("Aprender a convivir")
"Learning to be" ("Aprender a ser")


The treasure within: Learning to know, learning to do, learning to live together and learning to be. What is
the value of that treasure 15 years after its publication?
Jacques Delors

http://www.oosci-mena.org/uploads/1/wysiwyg/Delors_article_r...

Delors, Jacques (1994). "Los cuatro pilares de la educación", en La Educación encierra
un tesoro. México: El Correo de la UNESCO, pp. 91-103.

https://www.uv.mx/dgdaie/files/2012/11/CPP-DC-Delors-Los-cua...

Now, here's where it becomes a little trickier. Those four Delors terms appear to have been variously been re-worded to suit different contexts, for example, as in your case. Here, it's not a question of learning, but rather what the result of that learning is, i.e., "knowing"(?), or "competencies" as educators now call it.

In other words, "saber" corresponds to "learning to know"; saber hacer", to "learning to do"; "saber estar", to "learning to live together"; and "saber ser", to "learning to be".

Están organizadas en cuatro dimensiones (ver tabla 1): competencias disciplinares (saber), competencias metodológicas (saber hacer), competencias sociales (saber estar) y competencias personales (saber ser).
La elección de la propuesta de Tribó en nuestro estudio reside en que, frente a todas las clasificaciones consultadas, la de esta autora está fundamentada en un informe de gran relevancia de la UNESCO (coordinado por Jacques Delors) y las competencias están enfocadas al ámbito profesional de la educación y, más concretamente, al nivel de Secundaria (por tanto, igual que el enfoque de la investigación).

http://repositori.uji.es/xmlui/bitstream/handle/10234/76562/...

So, at the end of the day, whether you say "learn how to be" or "know how to be", is up to you I think and depends on the angle you're looking at this from, but "learn" is the way it's usually worded in English.







Robert Carter
Mexico
Local time: 10:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 178
Grading comment
Thanks once again to everyone who contributed to this query. I really appreciate it. :-)
Notes to answerer
Asker: Excellent reply, very useful, thanks very much.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: I would go along with Phil to the extent of cutting "know/learn" after the first: "not only need to know, but (also) to know/learn how to do, to be and to live together", for example.
45 mins
  -> Thanks, Charles, yes, of course, whatever aids readability. I was focusing more on the terminology aspect, though I'm sure Neil will give it a nice sheen without too much difficulty :-)

agree  Thayenga: :)
17 hrs
  -> Thanks, Thayenga.

agree  Chema Nieto Castañón: O tal vez how to behave, aunque se pierda la referencia a Delors (salvo que ésta resulte inequívoca por contexto, claro). Fantástica respuesta en todo caso :)
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The pupils not only (simply) have to be in the know but also have to know how to do things, as well


Explanation:
Los alumnos ya no solo deben saber, sino saber hacer, saber ser y saber estar

The pupils not only (simply) have to be in the know but also have to know how to do things, as well as conduct themselves (well) and be there

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-02-27 02:40:28 GMT)
--------------------------------------------------

the last bit might need a tweak but the rest is ok IMO

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-02-27 02:41:43 GMT)
--------------------------------------------------

this is going to be a cutie

David Hollywood
Local time: 13:49
Native speaker of: English
PRO pts in category: 480
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
how to live and how to be


Explanation:

how to live one's life and live each moment
[I think "saber estar" could also be about mindfulness in this case]

making the most of life and savouring each moment. [but I feel it's more about how to make the most of life by paying attention to the small day--to-day things, such as behaviour towards others, appreciating, savouring... and enjoying the moment]



Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to know how to be and to know how to behave


Explanation:
Sólo a título de reflexión adicional.

Habitus orients people to act and think in certain ways , and affords a 'practical sense' (Bourdieu, 1998: 25) of how to be, behave and act. 
https://books.google.es/books?id=vhVGAQAAQBAJ&pg=PT231&lpg=P...

Los alumnos ya no solo deben saber, sino saber hacer, saber ser y saber estar.

There are many interesting nuances in the original Spanish. From an educacional point of view the text is clearly stating that there is more to it than just letting your pupils learn "things", simply data. Ya no sólo deben saber relates to classical learning methodology where you teach "data"; this is a tree, this is a cell, this is what you need to know about history and that is math; a mechanical mostly memory-based learning. Deben saber hacer, saber ser y saber estar refer to that (needed or wanted) evolution. As Robert points out, it sounds a bit like Delors; Apprendre à connaître, apprendre à faire, apprendre à vivre ensemble, apprendre à être. Pero Delors se refiere a la educación superior del hombre culto, adulto, preparado para vivir en sociedad, con conocimiento y tolerancia tanto al hecho cultural como religioso; preparado para apropiarse de las habilidades necesarias para ejercer una profesión más allá del conocimiento bruto que proporciona habitualmente el espacio curricular. Etc.

https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://w...

En el caso que nos ocupa se trata de un masaje diría que tal vez más básico. La educación básica de nuestros alumnos debe evolucionar desde un simple aprender "cosas", "datos", hacia un aprender a hacer (a desarrollar las habilidades necesarias para entender los procesos que permiten el aprendizaje mismo; a hacer en física, en matemáticas, pero también en historia o lengua); hacia un aprender a ser (en tanto que proceso de desarrollo y crecimiento individual hasta convertirse en individuos propiamente, libres, independientes, pensantes); y a aprender a estar. Este estar, minusvalorado un tanto en Discussion, alude a ese más amplio concepto delorsiano de vivre ensemble, pero aquí se expresa diría más básicamente; our pupils need to learn how to behave, how to act.
Cómo estar, salvo como referencia específica a la mencionada cita de Delors, alude de forma genérica a cómo nos comportamos, cómo nos relacionamos con los demás, cómo interactuamos en un contexto social. How to live together probablemente pueda funcionar después de todo, tal y como expresado en la excelente respuesta previa de Robert. Sin más contexto específico, no obstante, aludiría a la idea de how to behave en este caso, como traducción más directa de saber estar; to know how to behave.


Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 mins peer agreement (net): +1
Reference: Previous questions

Reference information:
Not very impressed with this one:
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/transport-tran...

But this PT-EN question has interesting suggestions (though an utterly bizarre decision by the asker):
https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/education-p...

And I'm sure we've had this again recently, but I can't find it.

Charles Davis
Spain
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 676
Note to reference poster
Asker: (Facepalm). Thanks for posting, although neither of those two entries cuts the mustard for me. Robert's post is interesting, and has made me rethink my initial approach of simply merging "ser/estar" into good old multipurpose "be"...


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Robert Carter: I'm fairly sure these are terms of art, Charles. See my entry.//Thanks, I've always vaguely had with the word "pedagogue" in my head, but educationalist is right. As she teaches too, I generally just think of her profession as that of a teacher.
1 hr
  -> Yes, that rings a bell now that you mention it. (PS. I think a pedagoga is an educationalist.)
agree  philgoddard
1 hr
  -> Thanks, Phil
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search