GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:25 Apr 10, 2019 |
Spanish to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Samuel Clarisse France Local time: 00:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Ton amour est du passé |
| ||
3 | gravé sur le sol |
|
Discussion entries: 15 | |
---|---|
gravé sur le sol Explanation: Il faudrait avoir la chanson dans son entier pour confirmer... mais, étant éloignés l'un (ou l'une) de l'autre, ne dit-il pas que ses pas à elle (ou ne dit-elle pas que ses pas à lui) resteront toujours gravés sur le sol ? Quelque chose comme : "Ton amour suivra toujours mes pas". Si vous pouviez nous donner le texte complet, ce serait mieux. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ton amour est du passé Explanation: Marie-Aude, au temps pour moi, il est vrai qu'il s'agit du projet que nous avons en commun ! Comme vous le dites, la chanson ne sera pas doublée... Pour les sous-titres, je vous conseille donc de donner l'idée globale. Des banalités du genre "je ne t'écoute que très peu même si l'on parle tous les jours, ton amour est du passé"/ "tes paroles n'atteignent pas mon coeur, ton amour est derrière moi" feront très bien l'affaire ! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.