Apr 15, 2019 13:51
5 yrs ago
4 viewers *
English term

provide a commitment to improvement

Non-PRO English to Spanish Other Education / Pedagogy
Mil gracias

After huge levels of investment in top class facilities over the last decade, XX is continuing to provide a commitment to improvement and offering top-class facilities for students of all courses across its four campuses.

Gracias a la enorme inversión que se realizó a lo largo de la última década en instalaciones de primerísimo nivel, XX continúa con su compromiso de mejora y de ofrecer excelentes instalaciones en sus cuatro campus a los estudiantes de todos los programas
Change log

Apr 15, 2019 21:10: Manuel Bas y Mansilla changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Pablo Cruz, abe(L)solano, Manuel Bas y Mansilla

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 hr
English term (edited): continues to provide a commitment to improvement
Selected

sigue apostando a la optimización

Tras realizar durante la última década una gigantesca inversión en instalaciones de primerísimo nivel, XX sigue apostando a la optimización y ofreciendo en sus cuatro campus excelentes instalaciones a los alumnos de todos los programas académicos.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins
English term (edited): continues to provide a commitment to improvement

sigue comprometiéndose a un proceso de mejora continua

Para decirlo con discreción, el inglés no está bien redactado…
Something went wrong...
36 mins

ha demostrado su compromiso con la superación permanente

Refers to a visible commitment to improvement
Something went wrong...
+1
1 hr

sigue aportando un compromiso de mejora

Un fraseo algo literal, pero que tal vez funcionaría en español.

Más libre:

... no ceja en su compromiso de mejora...

... no desiste en portar su estandarte en pro de la mejora (opción un poquito más barroca... ;-)

... continúa abanderando un compromiso de mejora (sin parangón)... (ya que me estoy poniendo verboso..., de perdidos, al río... ;-)

... sigue su política de compromiso con una continua mejora...

Pues eso, el que no mejora, no progresa...

Saludos cordiales.
Peer comment(s):

agree Manuel Bas y Mansilla
6 hrs
Muchas gracias, Manuel. :-)
Something went wrong...
1 hr

mantiene su compromiso de mejorar continuamente

Creo que "mejora continua" (continual improvement) es un concepto que no se está usando en el original. Si bien se trata de mejorar continuamente, no es lo mismo que el proceso de mejora continua.

https://en.wikipedia.org/wiki/Continual_improvement_process
Something went wrong...
6 hrs

persiste en su compromiso de proporcionar mejoría continua

... y ofrecer instalaciones de alta calidad.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search