Jul 9, 2019 09:45
4 yrs ago
English term
Quality Laboratories Facilities
English to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
The ISPE Good Practice Guide: * Quality Laboratories Facilities * aims to provide a baseline for the design of
pharmaceutical quality laboratories supporting GxP regulated facilities producing pharmaceutical products.
pharmaceutical quality laboratories supporting GxP regulated facilities producing pharmaceutical products.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
лаборатории контроля качества
Лицензия на производство медикаментов - лицензия на ...
https://www.respectum.com/license-proizvodstvo-medikamentov....
Лаборатории контроля качества лекарственных средств должны иметь места для хранения образцов и протоколов и быть отделены от .
www.provisor.com.ua › журнал › 2001 год › выпуск № 2
... аккредитованных лабораторий контроля качества лекарственных препаратов ...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2019-07-10 06:29:56 GMT)
--------------------------------------------------
Ели в контексте не устраивает "контроль", а иммется в виду гарантированное качество, то можно перевести "обеспечения фармацевтического качества" как здесь:
pharmadvisor.ru/document/tr3771/
... 2003/94/EC и 91/412/EEC требует от производителей организовать и внедрить эффективную систему обеспечения фармацевтического качества.
Это подразумевает и "высокую компетентность": главное, что продукт соответствует фармакопее.
https://www.respectum.com/license-proizvodstvo-medikamentov....
Лаборатории контроля качества лекарственных средств должны иметь места для хранения образцов и протоколов и быть отделены от .
www.provisor.com.ua › журнал › 2001 год › выпуск № 2
... аккредитованных лабораторий контроля качества лекарственных препаратов ...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2019-07-10 06:29:56 GMT)
--------------------------------------------------
Ели в контексте не устраивает "контроль", а иммется в виду гарантированное качество, то можно перевести "обеспечения фармацевтического качества" как здесь:
pharmadvisor.ru/document/tr3771/
... 2003/94/EC и 91/412/EEC требует от производителей организовать и внедрить эффективную систему обеспечения фармацевтического качества.
Это подразумевает и "высокую компетентность": главное, что продукт соответствует фармакопее.
Note from asker:
Спасибо! Буду разбираться. Документ большой, фраза встречается часто. Надеюсь, что по мере прочтения будет больше понимания как адекватно перевести эту фразу. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
51 mins
лаборатории высокого качества
В смысле, что это лаборатории, прошедшие сертификацию и производящие качественные препараты.
facilities можно опустить при переводе.
facilities можно опустить при переводе.
11 hrs
качественные лаборатории
.
1 day 8 hrs
подразделения/помещения лабораторий контроля качества
На русском такое уточнение обычно не используется, и в заголовке даже желателен вариант Cherepanov.
Но в тексте часто нужен полный перевод для описания лабораторий как помещений с совокупностью оборудования, а не функционально-организационных компонентов фармпроизводства:
См. Scope of This Guide.
"Tom was involved in a signifcant number of the projects for Schering Plough and had responsibility for the construction of laboratory facilities, offce buildings, and manufacturing facilities."
"Quality Facilities Regulatory considerations that govern the physical facilities of quality laboratories include:"
А просто facilities - производственные помещения (или даже завод/предприятие):
"Quality laboratories are considered integral to facilities."
(в общем слово многозначное и требует ситуативного/контекстного перевода - спасибо, что дочитали комментарий до конца:))
Но в тексте часто нужен полный перевод для описания лабораторий как помещений с совокупностью оборудования, а не функционально-организационных компонентов фармпроизводства:
См. Scope of This Guide.
"Tom was involved in a signifcant number of the projects for Schering Plough and had responsibility for the construction of laboratory facilities, offce buildings, and manufacturing facilities."
"Quality Facilities Regulatory considerations that govern the physical facilities of quality laboratories include:"
А просто facilities - производственные помещения (или даже завод/предприятие):
"Quality laboratories are considered integral to facilities."
(в общем слово многозначное и требует ситуативного/контекстного перевода - спасибо, что дочитали комментарий до конца:))
Discussion