sizzle

Persian (Farsi) translation: هیجان

09:20 Oct 19, 2019
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: sizzle
Sizzle – site stickiness,visit duration
Fateme Amini
Iran
Persian (Farsi) translation:هیجان
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-10-19 09:29:37 GMT)
--------------------------------------------------

https://nokarto.com/کانال-های-متفاوت-بازاریابی-الکترونیک/

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2019-10-19 09:31:46 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.netxtra.net/insights/5ss-of-digital-marketing

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2019-10-19 09:32:17 GMT)
--------------------------------------------------

A better alternative can be شور و اشتیاق.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-10-19 09:33:41 GMT)
--------------------------------------------------

Another one:
تب و تاب
Selected response from:

Zeynab Tajik
Spain
Local time: 18:44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2هیجان
Zeynab Tajik
5 +1گیرایی
Alireza Amini
5تب و تاب/هیجان/جذابیت/جذب
Sina Salehi
5جذابیت وبسایت
esmaeel balaghi
5هیجان و ذوق
saba morsali (X)
4جلب توجه
Mohammad Ghaffari


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
هیجان


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-10-19 09:29:37 GMT)
--------------------------------------------------

https://nokarto.com/کانال-های-متفاوت-بازاریابی-الکترونیک/

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2019-10-19 09:31:46 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.netxtra.net/insights/5ss-of-digital-marketing

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2019-10-19 09:32:17 GMT)
--------------------------------------------------

A better alternative can be شور و اشتیاق.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-10-19 09:33:41 GMT)
--------------------------------------------------

Another one:
تب و تاب

Zeynab Tajik
Spain
Local time: 18:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 70
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fatemeh Karimi
5 hrs
  -> Thank you!

agree  antoni jawdry
17 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
تب و تاب/هیجان/جذابیت/جذب


Explanation:
https://dictionary.abadis.ir/entofa/s/sizzle/
https://www.netxtra.net/insights/5ss-of-digital-marketing
When thinking about creating the ‘sizzle’ its worth thinking about both the pain and pleasure points of your audience. What buttons can you press in your communication or methods that will grab their attention and get them to engage with you.
یکی از ۴ یا ۵ تکنیک برای بازاریابی دیجیتال و به معنی کارهایی است که برای جذب و ایجاد تب و تاب در مخاطب انجام می دهید. با توجه به این سیزل به جلز و ولز کردن کباب روی آتش در لغت اشاره دارد کلمه ی تب و تاب می تواند معادل مناسبی باشد


Sina Salehi
Germany
Local time: 18:44
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
جذابیت وبسایت


Explanation:
جذابیت وبسایت برای جلب توجه بیشتر و جستجوی بیشتر

esmaeel balaghi
Iran
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
جلب توجه


Explanation:
با توجه به بافت متن و موضوع بحث که اهداف بازاریابی دیجیتال است، و همچنین با توجه به اینکه دو مورد نوشته شده در مقابل عبارت sizzle به عنوان مثال برای آن طرح شده‌اند، به نظرم معادل «جلب توجه» می‌تواند با معنی استعاری این فعل در این بافت هماهنگ باشد.

Mohammad Ghaffari
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
گیرایی


Explanation:
گیرایی
اکثر معادلهای پبشنهادی مانند جذابیت و هیجان در انگلیسی معادل جا افتاده دارند در بنابراین بهتر کلمه ای انتخاب کنیم که در فارسی هم متفاوت باشد.

Alireza Amini
Türkiye
Local time: 19:44
Specializes in field
Native speaker of: Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  antoni jawdry
15 days
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
هیجان و ذوق


Explanation:
passion, high level of excitement


    https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/sizzle_1
saba morsali (X)
Iran
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search