Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Tú pones la creatividad, nosotros el acabado.
English translation:
You supply the creativity, we supply the finish.
Spanish term
Tú pones la creatividad, nosotros el acabado.
Es un reclamo para que los clientes vean lo que podemos hacer por ellos, sin mermar su creatividad.
Si hay alguien tan amable de decirme cómo se puede traducir esta frase al inglés, se lo agradezco enormemente.
Un cordial saludo,
Esperanza
Feb 20, 2020 12:46: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Feb 20, 2020 12:46: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Mar 21, 2020 16:50: Nick Harding Created KOG entry
Mar 24, 2020 17:21: Nick Harding changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1601162">Nick Harding's</a> old entry - "Tú pones la creatividad, nosotros el acabado."" to ""You supply the creativity, we supply the finish.""
Proposed translations
You supply the creativity, we supply the finish.
agree |
philgoddard
: It would have been good to know what this company does, but this seems the obvious choice.
3 hrs
|
agree |
neilmac
: Literally, but ditto what phil said. And I'd replace the 2nd "supply" with "provide".
4 hrs
|
Turning your creative diamonds into gems!
2. Let us polish your creative ideas!
3. Unleash your creativeness, and let us see your ideas come through!
4. We help bring your creative ideas to life
We add the finishing touches to your creations
Or we are here to add the finishing touches to your creations
We add the finishing touches to your construction project
We make the tough jobs easy and we add the finishing touches to your documents.
Discussion