Glossary entry

English term or phrase:

fifteen k

Spanish translation:

quince K

Added to glossary by Víctor Zamorano
Feb 28, 2020 01:49
4 yrs ago
27 viewers *
English term

fifteen K

Non-PRO English to Spanish Marketing Marketing Marketing / Sales
Hello again.

I would appreciate your help.


They just practiced and practiced until the price meant
nothing to them; it was just a number. It took about a week of
this routine, but he saw an amazing difference: The price tag of
“thirty-five hundred dollars” just rolled off their tongues, and
sales skyrocketed.

»» If you charge $15,000, get practicing. “That’s fifteen K.
That’s fifteen K. That’s fifteen K.”
»» If you have a payment plan, practice that too:
“That’s twelve-and-a-half K—seventy-five hundred
llamas up front, and two simple monthly payments
of twenty-five hundred llamas.”
»» If you charge $8,400: “It’s eighty-four hundred monkeys—
that’s four equal payments of twenty-one
hundred monkeys.”
Keep going until your price means nothing.


Thank you!
Elena
Proposed translations (Spanish)
4 +2 quince K
5 15 lucas
Change log

Feb 28, 2020 08:16: Eugenia Martin changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Mar 13, 2020 11:08: Víctor Zamorano Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): abe(L)solano, Sergio Kot, Eugenia Martin

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Sara Fairen Feb 28, 2020:
Fundeu admite el uso escrito 15K, aunque al leerlo sería “quince mil”.

https://www.fundeu.es/recomendacion/miles-y-millones-claves-...
Los prefijos M y k
Los símbolos y códigos de monedas pueden tener antepuesto el prefijo M (de mega-) para expresar millones: 5 M₲ y 5 MPYG son cinco millones de guaraníes. También es válido, según la ISO, el prefijo k (de kilo-) para los miles: 5 k€ y 5 kEUR son cinco mil euros.
Sergio Kot Feb 28, 2020:
@Simple Como vemos claramente en los comentarios, "lucas" sería correcto para Argentina, pero no para la mayoría de los demás países latinoamericanos. Por lo tanto, IMHO, "quince mil" en este caso sería la opción más indicada.
Manuel Aburto Feb 28, 2020:
Concuerdo con Juan J.

Juan Jacob Feb 28, 2020:
El K = mil no se utiliza en español, hasta donde sé. Se pone mil.

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

quince K

No lo traduciría por un término coloquial o vulgar (mangos, pelas, lo que sea) porque no es lo que aparece en el original; a mi modo de ver, reproduce un modo coloquial de contarque viene del ámbito online, y que probablemente ya esté adcuado al target en el original. En español también se ve 15K, 2M, lo que sea. No es muy correcto (poner el numeral en letra es especialmente raro), pero por qué no dejarlo así.
Peer comment(s):

agree Sara Fairen
2 hrs
agree Irene Gutiérrez : En el ámbito del marketing y negocios de usa el K como 'abreviatura' de los miles.
3 days 41 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins

15 lucas

Me gustaría conocer el target audience. Si fuera español de Argentina, por ejemplo, solemos decir 'lucas' para referirnos a miles de pesos. Considerando que es un texto de marketing, sería correcto usar este término ampliamente conocido en nuestro país.
Haciendo un poco de reserach, vi que es un término conocido en todo latinoamérica. Por eso mi sugerencia. ¡Espero sea de ayuda!
Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : Sí, pero lucas es "argot", y de Argentina. Discutible, como dices, según el "target".
22 mins
Coincido. Esperemos que Ma. Elena nos comente para qué público está orientado. Quizás 'lucas' funcione para ella también.
neutral Lydia De Jorge : En ese caso también podría ser lana, billete, cocos, machacanes, etc.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search